根据QS最新排名,阿根廷的这所大学是西语国家中名次最好的前三?

  原标题:根据QS最新排名,阿根廷的这所大学是西语国家中名次最好的前三?

  Once universidades argentinas, entre ellas cuatro públicas, fueron destacadas entre las más prestigiosas del mundo según la duodécima edición del ranking internacional difundido por la consultora Quacquarelli Symonds (QS), especializada en el análisis de la educación superior a nivel internacional.

  根据专门从事国际高等教育分析的咨询公司Quacquarelli Symonds(QS)发布的第十二版国际排名,包括四所公立大学在内的11所阿根廷大学跻身世界最富盛名的大学行列。

  De las casi 24.000 universidades que hay en el mundo, este ranking evalúa a las 1.000 instituciones más sobresalientes e influyentes de la educación superior a nivel global con el objetivo de brindar a la comunidad académica un informe detallado de cada casa de altos estudios.

  该排名在全球近24,000所大学中评估了全球1000所最优秀和最具影响力的高等教育机构,旨在为学术界提供关于每所大学的详细报告。

  Entre otros parámetros, considera la reputación mundial del empleador y académica; la capacidad docente; la proeza investigadora; la internacionalización; empleabilidad y la sostenibilidad.

  除其他参数外,它还考虑了雇主的全球声誉和学术声誉;教学能力;研究能力;国际化;就业能力和可持续性。

  

  "A nivel de indicadores, las instituciones argentinas obtienen los mejores resultados en la medida de QS del tama?o de las clases y la disponibilidad de recursos", arrojó el análisis.

  分析发现,"在指标层面,阿根廷院校在QS衡量班级规模和资源可用性方面取得了最佳成绩"。

  La Universidad Nacional de Buenos Aires (UBA) se encuentra en el puesto número 95 y logró un destacado desempe?o al ubicarse entre las 20 mejores de renombre mundial según los empleadores internacionales, destacaron.

  他们强调,布宜诺斯艾利斯国立大学(UBA)排名第95位,并被国际雇主评为世界知名大学前20,表现突出。

  Esto la mantiene en "el TOP 100 mundial de manera ininterrumpida desde el a?o 2015" y la erige en "la única casa de altos estudios pública, masiva, intensiva en investigación y gratuita en alcanzar esta posición", precisaron.

  他们指出,这使其 "自2015年以来一直保持在全球前100名",并使其成为 "唯一达到这一位置的公立、大规模、研究密集型和免费的高等教育机构"。

  Después de la UBA, se encuentran las argentinas Pontificia Universidad Católica Argentina (514); Universidad Austral (520); Universidad de Palermo (530); Universidad Nacional de La Plata (540); Universidad de Belgrano (entre la 761 y 770); Instituto Tecnológico de Buenos Aires ITBA (791-800); Universidad San Andrés (801-850); Universidad Di Tella (851-900); y las universidades nacionales de Córdoba y Rosario (951-1000).

  排在UBA之后的是阿根廷天主教主教大学(514);南方大学(520);巴勒莫大学(530);拉普拉塔国立大学(540);贝尔格拉诺大学(761至770之间);布宜诺斯艾利斯技术学院ITBA(791-800);圣安德烈斯大学(801-850);迪特拉大学(851-900);以及科尔多瓦和罗萨里奥的国立大学(951至1000)。

  En cuanto a la reputación mundial, la UBA "goza de una excepcional consideración internacional" ya que alcanzó "el puesto más alto de Argentina en cualquier indicador individual de Reputación del Empleador, en el que ocupa el puesto 20 en el mundo".

  在全球声誉方面,UBA "享有特殊的国际关注",因为它在 "雇主声誉的任何个人指标中均位居阿根廷最高位,在全球排名第20位"。

  También obtuvo "excelentes resultados" en Reputación Académica, que tiene en cuenta las respuestas de 144.000 académicos de todo el mundo, situándose en el puesto 36 a nivel mundial.

  它在学术声誉方面也获得了 "优异的成绩",在全球排名第36位。该结果参考了全球144,000名学者的反馈。

  Es la única universidad argentina que se sitúa entre las 100 mejores del mundo en cualquiera de las dos métricas, resaltaron.

  他们强调,它是唯一一所在这两个指标中都进入世界前100名的阿根廷大学。

  

  En cuanto a capacidad docente, la Pontificia Universidad Católica Argentina se destacó con la puntuación más alta del país en la ratio profesorado/alumno, situándose en el puesto 22.

  在教学能力方面,阿根廷天主教大学脱颖而出,在师生比方面获得了全国最高分,排名第22位。

  En International Research Network, seis universidades se sitúan entre las 1.000 mejores del mundo, y la mejor clasificada, la UBA, ocupa el puesto 470.

  在国际研究网络( International Research Network)中,有六所大学跻身于世界前1000名,排名最好的UBA大学位列第470位。

  En cuanto a la internacionalización, la Universidad de Palermo (UP) se destacó como líder nacional y ocupa el puesto 79 en este indicador, lo que la convierte en la universidad latinoamericana con mejor puntuación.

  在国际化方面,巴勒莫大学(UP)作为全国领先者脱颖而出,在该指标中排名第79位,成为排名最好的拉丁美洲大学。

  En el nuevo indicador de Resultados Laborales, que evalúa las tasas de empleo y las perspectivas profesionales de los graduados, la UBA fue "la mejor situada, en el puesto 311".

  在评估毕业生就业率和职业前景的新劳动成果指标中,UBA是 "排名最好的,排在第311位"。

  Por su parte, el rector de la Universidad Austral, Julián Rodríguez, consideró que "es un logro que, a?o tras a?o, nuestra institución sea reconocida como una de las mejor posicionadas en la región, en cuanto a la calidad de sus programas y la relevancia de la producción científica de sus docentes".

  南方大学校长胡利安罗德里格斯则认为,"年复一年,我们的大学在课程质量和教授的科学成果的相关性方面被公认在该地区占据最佳排名之一,这是一项成就。

  El ranking está liderado, por duodécimo a?o consecutivo, por el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) y la Universidad de Cambridge, en el segundo puesto, mientras que la Universidad de Oxford ocupa el tercero, concluyó el informe.

  该报告认为,麻省理工学院(MIT)连续第十二年在该排名中处于领先地位,剑桥大学排名第二,而牛津大学则排名第三。

  声明:如有不妥之处,欢迎指正。

  未经允许,请勿转载。

  国内的高考一直以来都是“一考定终身”的模式,升学竞争激烈,可能因为一分之差,就让自己与心仪的学校失之交臂。

  因此在后疫情时代,出国留学热又开始重新兴起,多一种选择也给未来多一个机会。

  从2007年起,西班牙教育部就和我们达成了高考成绩互认协议。我们所有的高中毕业生都可以凭高考成绩换算后直接申请西班牙的大学和专业。

  只要你的高考成绩达到当地总分的45%以上(以满分750分为例,338分以上就具备申请资格)

  而相比于英美澳等传统留学国家,西班牙留学成本低,留学生和本地学生一样享有公立大学的本科阶段免学费福利。

  同时,西班牙留学的生活成本相较于其他的欧美国家也更为一般人所能接受,一年大概10万左右就能打下来。

  此外,西班牙的硕士学制短,大部分只需要一年,并受到教育部的认可。如果你在西班牙完成本科学习后,再花一年的时间就能直接获得一张硕士文凭,大大降低了时间成本,何乐而不为呢?

  而且相较于其他小语种,同为“拼音文字”的西班牙语更好入门掌握。

  不过,语音学习阶段虽然看似简单但一定不要忽视,找一位 发音标准的老师带领你多听多练是非常有必要的。 不然没打好基础以后变成“中国式西语”就很难纠正了,而且在后续也再很难融入进当地的语言环境中。

  但在西班牙的语言学校学费昂贵,成本高。

  在西班牙,报名语言学校学习半年至少要花费上千欧元,这对于大部分人来说都不是一笔小数目。

  所以我们建议同学可以先利用接下来的暑期时间在国内先学,通过现在流行的线上教育,只需电脑,手机就能带你足不出户,随时随地学习!

  沪江西语是沪江网校旗下的西班牙语线上培训平台,有着近10年的西班牙语教育经验,拥有一支完善的教师团队,不仅有来自西班牙的,还有来自墨西哥、秘鲁等拉美国家,满足你精细化的语言需求。

  他们都拥有多年丰富的教学经验,洞悉中国学生特点,在风趣地道的同时,又不失因材施教的专业性。

  专业老师免费一对一定制你的专属学习提升方案, 根据你的问题对症下药,找到适合你的解决方法!

  责任编辑: