“对牛弹琴”用英语怎么说?直译“对着一堵砖墙说话”
"Talk to a brick wall" 是一个英语习语,意思是指与某人交谈却得不到回应或理解,很好理解,因为直译的的话,就是“对着一堵砖墙说话”,它用来形容对方对我们的言辞或请求漠不关心、无动于衷。
例:
1. I tried explaining my concerns to my boss, but it was like talking to a brick wall.
(我试着向老板解释我的担忧,但就像对着一堵墙说话一样。)
2. She keeps giving me the same advice over and over again, even though I've told her it doesn't work. It's like talking to a brick wall.
(她一遍又一遍地给我同样的建议,即使我告诉她那行不通。就像对着一堵墙说话一样。)
3. The customer service representative didn't listen to my complaint at all. It felt like talking to a brick wall.
(客服代表根本没有听取我的投诉。感觉就像在和一堵墙说话。)
学而时习之正解:将学到的知识不时的指导实践,不是一件很快乐的事吗,与君共勉!
有时候方向错了,停下也是一种进步
作者介绍:
知识结晶和捷径,撑过船、打过铁,
从保险和英语角度剖析人生。
?? 轻松攻破的英语语法重难点
??~大家一起升级打怪~
??早日取得真经!
往期文章:
mid表示“中间”,wife是“老婆”,那midwife是什么意思?
“banana skin”不是“香蕉皮”?也不是“黄皮肤”,那是个啥
salty,起源于化学中的酸和碱的中和,描述又酸又苦的心里的滋味
Water是水,work是工作,那你知道waterworks是什么意思吗?
#英语#
举报/反馈