“卡塔尔”不读kǎ tǎ ěr?!!

  怎么也没想到

  这届世界杯最不能忍的

  不是爆冷的球队

  而是自己的小学语文水平被质疑了

  “卡塔尔”三个字怎么读?

    就知道你肯定瞧不上这个题

  是不是想拿出这个东西和小编争论一番

    《新华字典》上

  对“卡塔尔”这三个字的读音

  非常明确清晰

    如果你认为

  按照字典来读就是正确答案

  那么恭喜你,确实读错了

    因为你没有考虑到一个重要因素

  普通话中的「变调」

  普通话有四个声调:

  阴平、阳平、上声、去声

    ▼ 声调的五度标记法

    1.?阴(yīn)平(55),声带绷到最紧,始终无明显变化,保持音高。例如:青春。

  2.?阳(yáng)平(35),起音比阴平稍低,然后升到高,注意不要拐弯。例如:人民银行。

  3.?上(shǎng)声(214),起点不要太高,下降之后,有一个平缓的拐弯,再上升,要注意上升相对高度到位。例如:永远友好。

  4.?去(qù)声(51),起音高,接着往下滑,声音从高到低,音长是最短的。例如:下次注意。

    在日常读音中

  汉字变调的情况经常发生

  拿三声变调来讲

  当两个三声字连起来的时候

  第一个字降调变成二声

  而第二个字则保持三声

  比如:打扫

  “打(dǎ)”本身是第三声

  但它跟同是第三声的“扫(sǎo)”

  连在一起时

  原是三声的“打”就要发生变调

  变成二声“dá”

  还比如在央视牛年春晚上

  主持人绍节目嘉宾

  张雨(yǔ)绮(qǐ)

  不少网友直呼:

  张雨绮的名字终于读对了

  那么

  当三个三声连在一起时该如何变调?

  就比如“卡塔尔”

  此时我们要考虑这三个三声字

  内部语义关系的紧密度

    ?1??当这三个字abc,按照语义关系可以拆分成a-bc时,第一个字三声音调由214变为211,也就是尾音相对较平不上扬;第二个字则变为二声。比如:跑百米、纸老虎、很友好

    ?2?当这三个字abc,按照语义关系拆分为ab-c时,前两个字变为二声。

  比如:演讲稿、展览馆、管理组

    ?3?当这三个字abc,没有语义关系只能分为a-b-c时,前两个字变为二声。

  比如:稳准狠、软懒散

    根据这个规律

  很容易就能看出

  “卡塔尔”应该是“单三格”结构

  正确的读法是

  [ká tá ěr]

  掌握了这个规律

  我们也可以再继续延展一下

  当四个三声字组在一起怎么读?

  五个呢?六个呢?

  只要按照语义进行拆分

  最终总会落在

  两个和三个三声字连读上

    需要注意的是

  变调只是口语现象

  在拼写时一律书写它们的基本调

  小编再来给大家看几种

  有特点的变调情况

  一支铅笔、一段旋律

  “一”该怎么读?

  汉字“一”的声调只有[yī]

  但实际与其他字组合时

  经常会发生变调的情况

  “一”出现在四声字前

  要变二声

  例如:

  一(yí)栋楼

  一(yí)段话

  一(yí)路平安

  “一”出现在一二三声字前

  要变四声

  例如:

  一(yì)发不可收拾

  一(yì)同前往

  一(yì)体化

  唉?这样看岂不是

  “一”总要变调来读?

  当然不是了

  当“一”单独念或者用在词句末尾

  以及它作为序数出现的时候

  就不用再变调了

  例如:

  第一(yī)

  一(yī)单元

  不一(yī)而足

  同样是“一单元”这个词

  当“一”的读音不变调时

  他表示的是第一单元

  当“一”的读音变调时

  它表示的是一整个单元

  我不怕、看不懂

  “不”该怎么读?

  在现代汉语中

  “不”在单念或者出现在词句尾

  以及用在一二三声字前时

  都只有一种读音[bù]

  但当“不”出现在四声字前

  就会发生变调

  变为二声[bú]

  例如:

  不(bú)对

  不(bú)去

  不(bú)共戴天

  除此以外

  “不”夹在词语中间

  或作为否定出现在补语中时

  将变为轻声

  例如:

  走不(bu)走

  差不(bu)多

  写不(bu)好

  打不(bu)开

  黄澄澄、马马虎虎

  叠字该怎么读?

  在汉语中还有一些

  ABB式和AABB式叠字词

  后两个叠字在读的时候

  要变成一声

  有些叠字根据语感可变可不变

  但往往变成一声后

  读起来反而更加上口

  比如:

  沉甸甸(diān diān)

  热腾腾(tēng tēng)

  当然

  这些词即使不变读原调

  也完全没有问题

  也存在着少数必须音变的情况

  比如:

  黄澄澄(huáng dēng dēng)

  澄这个字只有两个读音

  [chéng]和[dèng]

  但是在《现代汉语词典》第7版中

  列出了独立条目“黄澄澄”

  其中“澄”注音为[dēng]

  可见“黄澄澄”中的“澄”字

  必须变调为一声

  这种必须变调的叠字情况很少见

  比如:

  马马虎虎(hū hū)

  骨碌碌(lū lū)

  汉语中的变调其实还有很多情况

  有些甚至需要根据具体语境

  进行准确判断

  变调并非多音

  变调是受字所在位置影响

  跟意思没关系

  而多音字不同的读音

  往往代表不同的意思或词性

  二者还是要区别开

  没想到看球看出了语文课

  溜溜了

  这就边看球边学习去