“正式确诊为那英”火了!你知道怎么用英语表达吗?
看电影学英语
实用英语最近有个梗火了——“正式确诊为xx”。
如果你刷小红书,会发现最近互联网上突然冒出来很多“病友”。
正式确诊为那英:不想结婚。这简直是危言耸听。这很难评!
正式确诊为懒羊羊:我是为睡觉而生的高贵的羊,我没有偷懒,我只是在补充能量。
正式确诊为浣碧:因为我总是看不惯别人。
那么问题来了!“正式确诊为xx”,用英语咋说呢?
先说“诊断”,在英文中通常可以这样表达:
diagnose 诊断(疾病);判断(问题的原因)
它的英文释义为If someone or something is diagnosed as having a particular illness or problem, their illness or problem is identified. If an illness or problem is diagnosed, it is identified.
例如:
The test is used to diagnose a variety of diseases. (此项化验可用于诊断多种疾病)
diagnose sb (as/with) (sth) (疾病);判断(问题的原因)
例如:
He was diagnosed (as) a diabetic when he was 64. 他64岁时被诊断患有糖尿病。
除了diagnose,还有还有哪些词汇或者短语和诊断有关呢?
1. self-diagnoses 自我诊断
例如:
Don't try to self-diagnose your symptoms, go see a doctor instead.
不要试图自我诊断症状,还是去看医生比较好。
2. tentative diagnosis初步诊断
例如:
The doctor made a tentative diagnosis of pneumonia based on the patient's symptoms and chest X-ray results.
医生根据病人的症状和胸部X光检查结果,初步诊断为肺炎。
3. clinical diagnosis临床诊断
例如:
It is also valuable for clinical diagnosis, differential diagnosis and judgment of prognosis.
这对于临床诊断和鉴别诊断及预后判断有一定的价值。
4. doctor shopping 为治疗四处求医问药
这个词源于美国医疗系统,最早在20世纪70年代被使用。它指的是患者寻求多个医生的意见和处方,通常是为了获得特定的药物或治疗。这种行为可能是出于不同的动机,包括滥用药物、获取药物以供非法交易、避免被一个医生限制药物使用、或者寻求多个医生的意见以确保得到他们想要的诊断或治疗。
"doctor shopping" 在医疗保健行业被视为一个问题,因为它可能导致药物滥用、药物成瘾、医疗资源浪费以及医疗保健系统的滥用。为了应对这个问题,许多地方采取了措施,如建立药物监测计划、加强医生间的信息共享和加强患者教育,以减少"doctor shopping" 的现象。
今天的知识你都掌握了吗?
你还知道哪些关于“诊断”的英语知识呢?
快到评论区留言打卡吧~
在看你就赞赞我!