外刊精读 | 超级高铁是什么样子呢?

  亲爱的读者朋友,现在微信改了推送规则,如果您想收到公众号的推送,记得给这个公众号星标,经常点赞和在看,转发分享,留下评论,感谢支持

  

  今天是小芳老师陪你精读外刊的第98天

  难度指数6级(共8级)

  前期回顾:

  RAHEL SOLOMON, CNN BUSINESS CORRESPONDENT: Whether through the air, along the track or on the road, modern-day transportation has transformed the way we travel on a global scale, allowing mobility like never before. But as growing populations and densely packed cities stress these systems, innovators around the world are imaginating faster more sustainable ways to get from A to B.

  拉海尔·所罗门,CNN商业记者:无论是在空中、在轨道上还是在公路上,现代交通工具已经改变了我们在全球范围内的出行方式,为人们带来了前所未有的能动性。但不断增长的人口和密集的城市对这些交通系统造成了压力,世界各地的革新者都在设想从A地到B地的更快更可持续的方式。

  From supersonic planes to hyperloop pods, what may seem like a pipe dream today could be the future of transit as early as three decades from now. To envision the future of travel, you should first look to the past. To a city that heralded modern-day transportation, innovation.

  今天看来像白日梦一样的事情可能在30年后就会成为真实的存在。要想象旅行的未来,你应该先回顾一下过去。来到一个预示着现代交通和创新的城市。

  ALISYN MALEK, MANAGING DIRECTOR, NEWLAB DETROIT: Detroit is the Motor City it's known the world over. We put the world on wheels. It was here that Henry Ford pioneered the production lines that allowed us to more quickly produce vehicles in a way that improved quality and allowed more people to be able to afford cars.

  阿丽申·马洛克,总经理,底特律新实验室:底特律是举世闻名的汽车城。我们制造的汽车遍港台综艺布世界各地。正是在这里,亨利·福特开创了生产线,使我们能够更快地生产汽车,提高质量,让更多的人买得起汽车。

  I'm Alisyn Malek and I'm the managing director of Newlab Detroit. I'm working to help bring a better, more prosperous vision of mobility for everyone around the world. When I think about urban mobility, some of the key pillars that are really critical for that to be successful are accessibility, how easy are the mobility solutions to get to, how frequent are the services running, what areas are covered.

  我是阿丽申·马勒克,底特律新实验室的总经理。我正在努力为世界各地的每个人带来一个更好、更繁荣的交通愿景。当我想到城市交通时,要想成功,一些关键的要素是可达性,交通系统到达的方便程度,服务运行的频率,覆盖地区的广度。

  As we look towards 2050, we're going to be getting up close to 9 billion people. From a transportation perspective, it's really about options and making sure that everybody has at least two if not more of how they can get around. A lot of the systems that we're using were great. They are still great, but we actually need to think about what other solutions can we put out that are useful and also create a great user experience.

  展望2050年,世界人口将接近90亿。从交通的角度来看,这实际上是关于选择,并确保每个人至少有两种甚至更多的出行方式。我们使用的很多系统都很棒。它们仍然很棒,但我们实际上需要考虑我们还能推出哪些有用的解决方案,同时也能创造出很棒的用户体验。

  SOLOMON: One solution that's certainly gotten a lot of hype over the last decade is the hyperloop. The proposed train in a tube is looking to upend the way we travel, with speeds up to a thousand kilometers per hour it could zoom across an entire continent and just a few hours. Netherlands-based Hardt Hyperloop is aiming to bring this high-speed technology to life.

  所罗门:在过去十年里,有一个解决方案呼声很高,那就是超级高铁。拟议中的地铁列车有望颠覆我们的旅行方式,速度达到每小时一千公里,它可以在短短几个小时内穿过整个大陆。总部位于荷兰的哈特超级高铁公司的目标是将这种高速技术变为现实。

  MARS GEUZE, CO-FOUNDER, HARDT HYPERLOOP: Our vision is to create a world where distance doesn't matter, where it's possible for you to be much more free in where you live, work and how you travel, to really shrink the world for people to live in. To me, the next frontier is to realize sustainable, high-speed and convenient transport of passengers and goods.

  玛尔斯·哈尔特,超级高铁联合创始人:我们的愿景是创造一个人们不再担心距离的世界,一个在你生活、生活、交通的地方,可以有更多的自由的世界,生活圈也变得更大。在我看来,下一个前沿是实现可持续、高速、便捷的旅客和货物运输。

  SOLOMON: This future-forward concept is actually built on the backbone of a 19th-century idea where compressed air propelled rail cars through a network of pipes. Today, hyperloop technology is based on two key mechanisms, removing aerodynamic drag through vacuum-like tubes and removing friction through magnetic levitation or maglev, which makes the pods float and move forward. Together, these systems allow hyperloop to achieve ultra-fast speeds.

  所罗门:这个未来的概念实际上是建立在19世纪的思想基础上的,当时压缩空气推动轨道车辆通过管道网络。如今,超级高铁技术基于两个关键机制,通过真空管消除空气阻力,通过磁悬浮消除摩擦,这使得乘客舱漂浮并向前移动。这些系统使超级高铁能够达到超快的速度。

  GEUZE: Now, we're in the first integrated test track that we've built. We've tested a 4,000 kilo or 8,000 pounds vehicle to really show the normal loads that you would have on a tube and that you can still have your levitation system carry that weight.

  戈兹:现在,我们正在建造的第一个综合测试轨道上。我们已经测试了一个4000公斤或8000磅的乘客舱来真正展示在管道的正常载荷,并且悬浮系统承受这个重量的前提下还可以实现漂浮。

  单词

  Transportation 交通运输

  Mobility 移动性

  Global scale 全球规模

  Growing populations 不断增长的人口

  Densely packed cities 拥挤的城市

  Innovators 创新者

  Supersonic planes 超音速飞机

  Hyperloop pods 超级高速列车

  Pipe dream 空想

  Transit 运输

  Envision 预见

  Urban mobility 城市移动

  Accessibility 可访问性

  Frequent services 频繁服务

  Transportation options 交通工具选择

  User experience 用户体验

  Hyperloop technology 超级高速传输技术

  Vacuum-like tubes 类似真空的管道

  Magnetic levitation 磁悬浮技术

  Reading Questions:

  1. What is the hyperloop and how does it work?

  2. What are some critical pillars needed for successful urban mobility?

  3. What is the vision of Hardt Hyperloop?

  4. 跟读+模仿(这是学习英语口语最好的方法),群提交语音作品

  滑动查看答案

  Q1

  The hyperloop is a proposed train-in-tube transportation system that aims to achieve ultra-fast speeds up to a thousand kilometers per hour. It uses two key mechanisms, vacuum tubes to remove aerodynamic drag and magnetic levitation to remove friction, allowing the pods to float and move forward.

  Q2

  Accessibility, frequency of services, and coverage areas are critical pillars for successful urban mobility, according to Alisyn Malek, the managing director of Newlab Detroit.

  Q3

  The vision of Hardt Hyperloop is to create a world where the distance does not matter, where people can be more free in where they live, work, and how they travel. They aim to realize sustainable, high-speed, and convenient transport of passengers and goods through the hyperloop system.

  【特别声明】以上内容由小芳老师原创整理,转载请注明来源,本平台采用的音视频资源均出于传递信息和英语学习之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。