南人《猫正看着蓝天白云》(北京)

  

  《新世纪诗典12》

  “

  NPC10月22日,4219首,1293人。第25个南人(北京)日

  推荐语:诗与人之关系,或对称,或补尝一一南人其人其诗,大概是补尝的关系:人重诗轻,但也不要太轻,成水上漂,要重入轻出才好。

  

  《新诗典》小档案:南人,1994年毕业于北京师范大学中文系,2000年创办诗江湖网站,著有诗集《最后一炮》《黑白真相》《致L》《你是谁?》等,获磨铁读诗会2017年度十佳诗人奖,获新世纪诗典第十届李白诗歌奖特别奖,获《诗参考》杂志第二届十年优秀作品奖、中国诗歌30年优秀长诗奖。现居北京。

  

  南人手稿:

  

  Cat Is Looking At the Blue Sky and White Clouds

  By Nan Ren

  Cat in my house

  is crouched on the windowsill

  watching the sky, blue with white clouds

  watching for a long while

  finally it stands up

  pushes it body against the window

  Afraid it will fall

  I close the window

  only then I notice

  the cat's eyes are blue

  It’s fur is white

  2022-08-31

  2922/10/25 石见 译 维马丁 校

  ???? ??? ?? ??

  ??

  ??? ????

  ??? ???? ??

  ??? ??? ??? ? ??? ???? ??

  ?? ???

  ??? ?????

  ??? ???

  ????? ????

  ??? ?????

  ???? ?? ?????

  ???? ?? ???

  ?? ??? ????

  全松梅? 洪君植? 译

  Nan Ren

  KATZE SCHAUT IN DEN BLAUEN HIMMEL MIT WEISSEN WOLKEN

  Die Katze im Zimmer

  hockt auf der Fensterbank.

  Schaut in den Himmel mit wei?en Wolken,

  schaut lange Zeit,

  steht endlich auf,

  packt das Fenster.

  Ich hab Angst sie f?llt runter,

  mach schnell das Fenster zu.

  Da f?llt mir erst auf,

  ihr Fell ist wei?,

  ihre Augen sind blau.

  2022-08-31

  übersetzt von MW im Oktober 2022