南人《猫正看着蓝天白云》(北京)
《新世纪诗典12》
“
NPC10月22日,4219首,1293人。第25个南人(北京)日
推荐语:诗与人之关系,或对称,或补尝一一南人其人其诗,大概是补尝的关系:人重诗轻,但也不要太轻,成水上漂,要重入轻出才好。
《新诗典》小档案:南人,1994年毕业于北京师范大学中文系,2000年创办诗江湖网站,著有诗集《最后一炮》《黑白真相》《致L》《你是谁?》等,获磨铁读诗会2017年度十佳诗人奖,获新世纪诗典第十届李白诗歌奖特别奖,获《诗参考》杂志第二届十年优秀作品奖、中国诗歌30年优秀长诗奖。现居北京。
南人手稿:
Cat Is Looking At the Blue Sky and White Clouds
By Nan Ren
Cat in my house
is crouched on the windowsill
watching the sky, blue with white clouds
watching for a long while
finally it stands up
pushes it body against the window
Afraid it will fall
I close the window
only then I notice
the cat's eyes are blue
It’s fur is white
2022-08-31
2922/10/25 石见 译 维马丁 校
???? ??? ?? ??
??
??? ????
??? ???? ??
??? ??? ??? ? ??? ???? ??
?? ???
??? ?????
??? ???
????? ????
??? ?????
???? ?? ?????
???? ?? ???
?? ??? ????
全松梅? 洪君植? 译
Nan Ren
KATZE SCHAUT IN DEN BLAUEN HIMMEL MIT WEISSEN WOLKEN
Die Katze im Zimmer
hockt auf der Fensterbank.
Schaut in den Himmel mit wei?en Wolken,
schaut lange Zeit,
steht endlich auf,
packt das Fenster.
Ich hab Angst sie f?llt runter,
mach schnell das Fenster zu.
Da f?llt mir erst auf,
ihr Fell ist wei?,
ihre Augen sind blau.
2022-08-31
übersetzt von MW im Oktober 2022