石雷鹏老师的英语错误
新增了他的一个错误,文末增加“cling to the idea”。
引语词乱用。比如assume 这个词,引出观点时,往往是未经证实的(甚至是错误的观点)。该词不可轻易用在I think的替换上。
assume: to think that something is true, although you do not have definite proof (朗文字典)
在英语写作教学里面,这类词属于reporting verbs的学习范畴,有着精确详细的分类用法。
又比如:demonstrate
在课程中,石雷鹏认为图表作文中可以使用“demonstrate”来展示图表的信息。实际上这是严重不允许的。
英国学者Pauline明确指出,不可以使用demonstrate等单词来描述图表。(We do not use demonstrate, display or tell to describe a chart.)
这也不是“阅卷老师能否看出来”的问题,我直接微信询问北京地区阅卷老师,对方原话说:从来不可以使用这个词。
2.错误使用focus my eyesight on
我曾经在范文中写过这么一句话:“...you can focus your attention on their clothes...你可以把注意力集中在他们的衣服上...”这里看似不经意的一句就涉及到一个词组:把注意力集中在focus your attention on。以下是朗文字典的解释:
相比之下,很多同学错误使用了这么一个词组:focus eyesight on。他们发来了一张石雷鹏的课程截图:
根据我在英国的导师指正,这个词组更多和医学相关,比如在医院检查视力,让患者把目光放在屏幕上看视力表。导师具体说:
2.1 That is something an eye doctor might suggest to an eye patient during an eye exam. (这是眼科医生在眼科检查时可能会向眼科病人说的话)2.2 Doctor: Could you please focus your eyes on this chart and tell me what you see? (医生:请你把目光集中在这张图表上,告诉我你看到了什么?)导师还把网站查来的图片给我看,果然focus eysight都涉及到视力问题。
?综上,“focus my eyesight on” 不是不能用,但更多地用于医疗场合。在考研写作中涉及到“集中注意力,专注于”则可以使用“focus my/your attention on”。
3. 误用介词
As a senior in this university who often goes to the school canteen for dinner, ...如果一个人是在大学念书、或者做科研、教书……那么介词使用应该是at xx university或者atxx college,而不是in xx university。除非你是一个游客,去参观一个大学,那么作为外人的你可以使用in xx university。
其实这只是中学的知识点。给大家随便截取一张高中的教学文章:开头第一句话就是“As a senior at xx University...”
4. 时态乱用
2023考研英语落下帷幕。学生发来他的考研“范文”,我直接看出了其中的语法错误。图中,石使用了一般现在时“becomes”,我的直觉告诉我应该是“is becoming”。
但是直觉归直觉,我于是询问了英语母语人士的老师,对方明确回复,应该使用现在进行时“is becoming”。
对方给出明确回复已经仁至义尽了,我也不好继续追问具体解释。然后我翻阅了论坛,另一位英语母语老师给出了详尽解释:
我具体给翻译一下,作者给出了例句“This product is becoming cheaper.” 并解释说,这句话表明:此刻产品的价格比以前便宜,并且价格会继续便宜。
作者进一步解释说,只有表达习惯性的、有规律的或典型的动作或情况,才会使用一般现在时。这时需要加上一个语境,比如:大量订货时,产品价格会更便宜。This product becomes cheaper when it is purchased in larger quantities.
这么说来,今年的考研图画中“咱们村的龙舟赛越来越热闹了”属于第一种情况:此刻的龙舟赛比以前热闹,并且会继续热闹。“...is becoming increasingly lively.” 那么什么时候可以使用一般现在时呢?我们可以给它一个语境:冬天的时候,河水干涸,龙舟划不起来。夏天的时候,河水涨了,龙舟赛热闹了(The dragon boat race becomes lively when the river rises.)。
很多人常年在四六级考研等写作中遭遇滑铁卢,学也学了很多,学的甚至很开心,但是分数长期不高,总误以为压分。究其原因是很多细节犯错而不自知。见图:
5. 没有注意单词的使用频率,追求过气用法。
其中涉及到一个有趣的点:很多同学拿着不常见的单词一顿操作。试想一下,你会在现实中不说“我和你”,而说“吾与汝”?
但真就有很多学生没意识到这一点。比如“非常繁忙”我们可以说“exceptionally busy”,很多学生却偏喜欢滥用“exceedingly”,比如“exceedingly busy”。实际上,“exceedingly”无论是牛津还是柯林斯字典,都明确指出exceedingly过时了。
石老师在写作教学中常常宣扬exceedingly的“逼格”。从语料库的截图也能看出,近一百年来exceedingly的使用在猛跌,该词确实过气了。相比之下,exceptional(ly)的使用在猛增。
从语料库的截图也能看出,近一百年来exceedingly的使用在猛跌,该词确实过气了。相比之下,exceptional(ly)的使用在猛增。
柯林斯语料库
另一个证据是,在2023年的考研英语阅读,第三篇文章,作者也使用了“exceptionally busy”这样的搭配而不是“exceedingly busy”。
6. (新增一个点)错误使用“cling to the idea”
在汉语中,我们常常说挨骂,挨揍,挨批评……这意味着“挨”后面接的不是好事,我们不太可能说“挨奖励”了。这叫做“语义氛围”(semantic prosody)。类似的,英语中?:“cling to the idea抱有一个想法”?,这个短语引出的想法往往也是不实际的、会落空的想法。下面的广告截图就来自于石雷鹏的错误用法。他写的是:我抱有这么一个想法:是坚持让我积累足够多的勇气、希望和信心来实现我的梦想(“I cling to the idea that it is persistence that will enable me to accumulate adequate courage, hope and confidence to achieve my dream.” )——大家看这个想法还挺正能量的对吧?但咋就是用上了“cling to the idea”?意思是这想法不切实际不合理??请注意他还在这条句子前面加了一个身份“作为一名备考研究生考试的大四学生,我抱有这么一个想法……”,那就意味着:我考不上、但我依然抱有幻想??
请允许我把柯林斯字典的详细解释贴出来,不想看的可以直接略过:If you cling to an idea or way of behaving, you continue to believe in its value or importance, even though it may no longer be valid or useful. eg: They know scholars reject their legend, but they still cling to their belief.