善意提醒:考研考公都是要政审的!

  

  #浙大学生因辱华言论被拒录公务员#

  前几天这个新闻上了热搜。

  浙江大学有学生在报考公务员时被举报,

  揭露其在上学期间在学校内部论坛发表辱华言论。

  接到举报后中共新昌县委组织部到浙江大学查实情况,

  考察组认为其政治素质不合格,不宜录用为公务员。

  去年一位考取211大学研究生的同学因为在微博发表不当言论也导致政审不合格被取消拟录取资格。

  前年还有同学说自己大学期间交往过十几位女朋友而导致政审不合格被取消录取资格。

  还有同学在QQ群里和别人开骂,

  然后被截屏导致政审不合格的。

  确实有些言论不违法,但是会违背政审的要求。

  所以一定管住自己,

  不要以为互联网是匿名的就胡乱说话,

  不要给自己的人生埋雷。

  现在你觉得自己是个小透明,

  什么都可以说,别人不知道。

  你怎么就知道自己将来不会被人关注到呢?

  虽然我很反感互联网“挖坟”的行为,

  但是大家都还年轻,一切都刚开始,

  系好自己的第一颗扣子很重要。

  文末给大家讲清楚拟录取后的注意事项。

  「每日一句第78句」

  It should not detract from Elizabeth II’s achievements to observe how this addiction to secrecy allowed the most unacceptable and corrosive practices to take root. In the past three years, official papers uncovered by the Guardian have revealed how the Queen and her advisers repeatedly abused the procedure of crown consent to secretly alter British laws, including, in 1973, as part of a successful bid to conceal her “embarrassing” private wealth from the public. Until at least 1968, and very probably after, Elizabeth II’s household did not appoint “coloured immigrants or foreigners” to clerical roles , although they were permitted to work as domestic servants.

  思考题:

  Based on the text, the private wealth of the British royal family ___.

  第一句:

  It should not detract from Elizabeth II’s achievements to observe how this addiction to secrecy allowed the most unacceptable and corrosive practices to take root.

  

  参考译文:我们注意到,对保密的沉迷如何让最不能令人接受的、腐蚀人心的做法生根发芽;这种观察不应被视为贬低了伊丽莎白二世的成就。

  第二句:

  In the past three years, official papers uncovered by the Guardian have revealed how the Queen and her advisers repeatedly abused the procedure of crown consent to secretly alter British laws, including, in 1973, as part of a successful bid to conceal her “embarrassing” private wealth from the public.

  

  参考译文:在过去三年中,卫报发现的官方文件揭示,女王及其顾问多次滥用“王权同意”程序来秘密修改英国法律,包括在1973年,成功地向公众隐瞒了她“尴尬” 的私人财富。

  第三句:

  Until at least 1968, and very probably after, Elizabeth II’s household did not appoint “coloured immigrants or foreigners” to clerical roles , although they were permitted to work as domestic servants.

  

  参考译文:至少在1968 年之前,很可能也在1968年之后,伊丽莎白二世的家庭没有“有色移民或外国人”担任文书职务,尽管他们被允许当佣人。

  「答案解析」

  Based on the text, the private wealth of the British royal family ___.

  根据文本内容,英国王室的私人财富___。

  A.?has been disclosed to the public

  (已向公众披露)

  B.?was managed by colored clerks

  (由有色人种担任的文书管理)

  C.?remained hidden from scrutiny

  (一直躲避审查)

  D.?was accumulated embarrasingly

  (以令人尴尬的方式累积而成)

  答案选C。

  首先私人财富,先定位到第二句话,这句话其实就是一直就是说“秘密修改”“隐瞒财富”,这就是躲避审查,包括第一句话里也提到了对保密的沉迷,就是他们不希望把具体财富透露出来。

  A选项,肯定不是,人家忙着隐藏;

  B选项,最后一句话谈到了他们没有使用有色人种作为文书职务;

  D选项,这是一个强干扰选项,文中所说的这个尴尬的财富,不一定是说积累方式尴尬,也可能是数字太大了尴尬,或者其他的尴尬,总之是没有说的那么明确的,D选项和C选项相比,肯定是优先选C。

  「词汇总结」

  detract v. 贬低

  Elizabeth II 伊丽莎白二世

  observe v. 观察

  addiction n. 沉迷

  secrecy n. 保密

  unacceptable adj. 不可接受的

  corrosive adj. 腐蚀性的

  practices? n. 做法

  take root 生根

  official papers 官方文件

  uncovered v. 揭开

  Guardian 守护者,文中是指卫报

  revealed v. 显露出来

  advisers n. 顾问

  repeatedly adv. 反复

  abused v. 滥用

  procedure n. 程序

  crown consent 王室同意

  alter v. 修改

  a successful bid 成功中标

  conceal v. 隐藏

  embarrassing adj. 尴尬的

  private adj. 私人的

  appoint v. 任命

  coloured immigrants 有色人种移民

  clerical roles 文书职责

  permitted v. 允许

  domestic servants 佣人

  「文章背景」

  查尔斯三世的加冕礼到底要花纳税人多少钱?英国新国王的私人收入适用多高的税率?卫报在过去一段时间陆续向白金汉宫发出了类似的提问,但他们得到的回答基本上可分为三类:“问问别人吧”、“你自己琢磨”,或者简单直接的“你无权知道”。但卫报认为,皇室的财务问题并非私事,其数额之大和与公众事务相关度之高,令其完全有必要被公开并受到来自纳税人的监督。虽然伊丽莎白二世倍受公众喜爱,但她在位之时曾滥用“王权同意”流程提前知晓新立法的内容,并派人游说政府,通过加入豁免条款的形式让自己和家族成员的财富状况或投资持股免于公开。一些法学专家警示称,这种影响立法的豁免破坏了法律面前人人平等的原则,为了公共透明度,君主的资产和持股应当得到公众监督和审查。毕竟,阳光照不到的地方总不免滋生腐败。

  原文标题:How the British royal family hides its wealth from public scrutiny(英国王室如何隐藏其财富,使之免受公众监督)

  Source:https://www.theguardian.com/uk-news/2023/apr/05/how-the-british-royal-family-hides-its-wealth-from-public-scrutiny

  「今日预习」

  What’s different this time is that unions have regained community support: in LA, teachers were supportive of the staff workers’ strike, and many parents were, too. “Parents were in the loop from the beginning,” says Conrado Guerrero, president of one of the local unions that led the picketing during the strike in Los Angeles. “And they understood that in order for their children to have a better experience in schools, they need us to be be able to live here without having to work multiple jobs, without having to worry about, you know, ‘Where is my next meal going to come from?’”

  「KK有话说」