三峡大学生态翻译研究迈进高水平发展阶段

  中新网湖北新闻9月17日电 (席敬 伍钢 何文静)近期,国家级核心期刊《中国翻译》刊登外国语学院陈月红教授的学术文章《生态翻译学“实指”研究的生态关怀:回顾与展望》,标志着三峡大学生态翻译研究迈进高水平发展阶段。该文章对国内外生态翻译学“实指”研究进行了系统梳理,并对生态翻译学“实指”研究理论框架的建构、生态翻译学“实指”研究对中国生态形象域外建构的助推作用进行了理论阐释,认为翻译作为人文社会学科的一个分支,理应在传播尊重自然、顺应自然、保护自然的生态文明理念方面发挥积极作用。三峡大学外国语学院翻译中心(MTI)的中外生态文化翻译研究团队遵循新时代生态文明建设的六项重要原则,践行人与自然和谐共存、绿水青山理念、通过翻译研究和实践共谋全球生态文明建设,传播中国生态文明建设成果。近年来团队成员一直坚持从生态批评、生态语言学等视角进行中外生态文化的对比与翻译研究,在《外语教学》《上海师范大学学报》Environmental Technology & Innovation,English Today等国内外重要期刊上发表了系列研究成果。在中国生态文明话语的国际传播及中国生态话语权的域外建构方面进行了不懈探索,产生了较广泛的国内外学术影响。研究中心还与国际知名生态语言学研究专家、南丹麦大学的S.V. Steffensen和Stephen Cowley教授领衔的研究团队展开了深度合作,为学术成果的国际化搭建了良好的平台。据悉,三峡大学外国语学院翻译中心(MTI)立足宜荆荆恩区域和水利电力行业优势,聚焦“长江经济带”,面向全国,形成了独特的水电水利工程、旅游、生物医药技术和经贸等领域专业翻译人才培养体系。经过十多年的建设,现已发展成为鄂西渝东地区规模最大的语言服务基地和语言服务人才培养基地。(完)举报/反馈