“去英语化”可能会发生在国内地铁?美媒体:老外不理解怎么办?

  “去英语化”可能会发生在国内地铁?美媒体:老外不理解怎么办?

  地铁是现代人最日常的交通方式之一,由于中国的改革开放,越来越多的人来到中国。这意味着中国不可避免地需要与国际接轨,满足这些外国人的要求。

  这就是为什么在中国的地铁里,除了英文广播之外,还有许多英文标志。但现在许多城市已经开始 "去英语化",让他们的地铁 "去英语化"。这本身并无不妥,但美国媒体将其提升到一个新的高度:如果外国人听不懂你的话怎么办?

  

  I.国内地铁的 "去工程化"

  细心的人可能会发现,中国的地铁现在已经开始 "去英语化"。过去,我们地铁上的标志大多是英文和中文,但现在英文标志已经被中文汉语拼音所取代。

  除了标志是英文的,现在是中文的,英文广播也被取消了。许多人不明白为什么这是一个额外的步骤,更不用说只是坐在那里。实际上,它不是。文化影响是潜移默化地存在的。

  

  虽然我们可能看着英语标志和广播,认为它们对我们没有影响。但事实是,随着中国继续与世界接轨,中国人在接受不同文化的冲击时,很有可能在文化上变得不自信。

  例如,在改革开放初期,有很多人想着离开中国。想着到国外去接受新时代的哺育。这是缺乏文化自信的表现,他们贬低了中国文化和自己。

  令人失望的是,在中国经济发展起来之后,这种情况仍然相当严重,除了我们自己缺乏民族自信心之外,还被其他国家有意识地推动。因此,随着中国经济的不断发展,我们有责任把建立民族自信心放在首位。

  

  我们自己人居住的一些地方用英文标注,可能会使我们对中国文化失去信心。或者说失去了我们对中国文化的独特记忆。如果我们对自己文化的记忆丧失了,我们怎么能说建立民族自信心呢?

  这就是为什么国内的地铁需要做一些在别人看来是多余的事情。但实际上,中国文化本身并不需要迎合其他文化。地铁中的大部分名字都是地名,而中国的地名有悠久的历史,背后有丰富的文化。

  

  使用汉语拼音确实是让外国人了解其含义的好方法。同时,它并没有扭曲中国地名本身丰富的文化和美感。它不会因为强烈的翻译而破坏了连贯性。

  如果直接使用英文翻译,地名就失去了它本身的文化内涵。用汉语拼音来代替英文标志,可以更好地促进外国人对中国文化的了解,增强我们的民族自信心。

  第二,外国人怎么会不明白这一切呢?

  

  但就是这样一个小小的变化,却引起了美国媒体的关注。美国媒体说:如果外国人看不懂怎么办?中国这样做,是想违背全球化,想与世界脱节。他们认为这不是一个好主意,这种做法意味着中国不欢迎外国人。

  说实话,真的没有必要在这样一个小问题上戴高帽子。我们国内地铁的 "去英语化 "并不意味着经济交流的 "逆全球化"。

  

  当然,外国人对中国地铁不熟悉,是对地铁 "去英语化 "的一大挑战,也是高铁行业需要解决的问题。但实际上,这些天来,这并不是一个太大问题。

  因为英语在中国被广泛教授,所以有很多人的英语很好。如果你真的不认识路,你可以直接问别人。如果你真的找不到路,你可以问工作人员。

  而且说实话,来中国坐地铁的大多数外国人可能是在中国生活了很长时间的外国人。他们中的大多数人来中国学习或工作,他们需要在中国生活相当长的时间。

  

  在这种情况下,为了在中国生活,他们不可避免地要掌握中文。因此,英语标志的存在与否,本身并不十分重要。取消英语标志也会提高他们对汉语的学习。

  俗话说,来到中国,自然要遵循中国的习俗和文化表达。将标识从英文改为汉语拼音,可以让外国人感受到中国文化的深度。

  结语

  每个国家和每个民族都应该保留自己的文化传统和习俗。中文是中国文化的重要组成部分,我们需要为我们的人民创造一个良好的中文环境。因此,去掉家乡的地铁是建立中国人的文化自信的重要一步。

  举报/反馈