李芳凝《中国“她”艺术》代表性艺术家

  

  李芳凝

  1976?出生于辽宁鞍山

  1999?毕业于鲁迅美术学院中国画系,获学士学位

  2004?毕业于鲁迅美术学院中国画系,获硕士学位

  现居辽宁沈阳。现为辽宁大学艺术与设计系主任、教授、硕士研究生导师;中国美术家协会会员;中国同泽书画研究院理事;中国湖社画会辽宁分会理事;辽宁省艺术类教学指导委员会委员;中国包装联合会设计委员会 全国委员;中国设计师沙龙理事。

  Li Fangning

  1976 Born in Anshan, Liaoning Province

  1999 Graduated from the Department of Chinese Painting of LuXun Academy of Fine Arts with a bachelor’s degree

  2004Graduated from the Department of Chinese Painting of LuXun Academy of Fine Arts with amaster's degree

  Currently lives in Shenyang, Liaoning Province. the director, professor and Master Supervisor of the Department of Art and Design of Liaoning University; Member of China Artists Association; Director of China Tongze Academy of Calligraphy and Painting; Director of Liaoning Branch of China Lake Society Painting Association;Member of Liaoning Art Teaching Steering Committee; National member of Design Committee of China Packaging Federation;? Director of Chinese designer Salon.

  

  百年好合? 中国画??2004

  A?harmonious union forever

  Traditional Chinese painting

  168×140cm

  芳凝,人如其名,静谧优雅,蕙质兰心。早在鲁迅美术学院读书期间,友人就曾赠诗云:“心底纯清绝俗尘,疏落花开淡墨痕。”多年以后,虽然已是国内著名的女画家,但这份活在诗意里的人生却依然写意。芳凝的画作充满了灵动与诗意。历经多年学院派工笔花鸟画的严格训练,芳凝的作品早已超越了工笔画传统程式的审美经验,进入到自我观照与文化关怀的境界上。一个日常生活的片断,一个午后时光的感动,都能被画家渡引丹青,空灵画意。或鸳鸯凝睇,或草虫呢喃,或云闲水淡,或碧草清秋,无一不生机盎然又潜怀静秀。

  

  金尘玉露冷香飞? 中国画? 2010

  Golden?cold fragrance spreading

  Traditional Chinese painting

  180×70cm×2

  Fangning, as her name suggests, is quiet and elegant,with a cymbidium heart. When she studied in Lu Xun Academy of Fine Arts, her friend gave her a poem: The bottom of your heart is pure,and its beauty and elegance are just like the faint ink marks on the scattered falling flowers. After many years, although she has already been a famous female painter in China, her poetic lifestyle is still enjoyable. Fang Ning's paintings are full of flexibility and poetry. After years of strict training of academic meticulous flower and bird painting, Fang Ning's works have already gone beyond the aesthetic experience of the traditional formula and entered the realm of self-reflection and cultural care. A fragment of daily life and the touch of an afternoon all can be painted and imaged vividly by the painter. With mandarin ducks staring, or grass and insects twittering, or light clouds and water, or green grass in autumn, there is full of vitality and quiet.

  

  锦绣平安 中国画 2012

  Peaceful Hydrangea

  Traditional Chinese painting

  180×92cm

  文人作画,多有秀韵,芳凝以文心写图,发诸墨间。笔既精工,墨既焕彩,则境自生,何虑不畅观者之怀;画在纸上,亦在心中,则情自妍,总得相生相让之象;芳凝气质娴静幽淡,方寸莹然,观其画作亦绝少俗尘,尽得诗意缥缈,平和冲淡而不掩高逸。

  

  垂荷颈下双栖侣 中国画? 2013

  Lovers under thelotus leaf

  Traditional Chinese painting

  66×66cm

  Because literati painting are filled withbeautiful rhymes, Fang Ning draws pictures in her mood. Since the pen is exquisite and the ink is brilliant, the environment is self-produced. Why not worry about the viewer's mind? Painted on paper, feelings can be produced from the heart. Fang Ning's temperament is quiet and light, and her paintings are also rarely vulgar, poetic and ethereal, peaceful and diluted without concealing elegance.

  

  涟漪 中国画?2015

  Ripples

  Traditional Chinese painting

  133x66cm

  画者积学养气,胸中有几卷书,笔下有一点尘,所以古人云:诗者,画之余;画者,文之余;文者,道之余。芳凝的作品在细腻幽雅的外在品格与诗意心境的内在情感双重绽放下, 凝结成了时代特色的工笔画新风尚。以自己独特的语境,历经多年的积淀与纯化,呈现给我们今天看到的都市花语,体现出画家绝佳的修养与画品。文/张建哲

  

  向阳 中国画??2021

  Facing the sun

  Traditional Chinese painting

  133x66cm

  The painter accumulated knowledge to nourish his Qi. With volumes of?books in mind and a little dust under his pen, so the ancients said, poetry is more than painting; The painter is beyond the text; The writer is more than the Tao. Fang Ning's works have condensed into a new trend of fine brushwork with the characteristics of the times under the dual blooming of delicate and elegant external character as well as poetic mood. With its own unique context, the urban flower language today presented to us the painter's excellent cultivation and painting after years of accumulation and purification.?By Zhang Jianzhe