I'm in the family way 是什么意思?可别理解成“在回家路上”

  NO.1I'm in the family way.

  不是“在回家路上”

  在英文里,这句话的意思是"怀孕了"。

  ”在路上“介词应该用on,on the way才对,

  "I'm in the family way"。它通常用来委婉地描述女性怀孕的状态。

  这个短语的起源可以追溯到18世纪末至19世纪初的英国和美国社会。在那个时代,直接说出 "pregnant"(怀孕)这个词被认为是不雅或不得体的,因此人们使用各种委婉替代的说法,如 "in the family way"。

  例:

  1. She announced, "I'm in the family way!" and everyone congratulated her.

  (她宣布说:"我怀孕了!",大家都向她表示祝贺。)

  2. They whispered among themselves, speculating whether she was in the family way or not.

  (他们私下里窃窃私语,猜测她是否怀孕了。)

  3. The couple is excited to be in the family way and eagerly awaits the arrival of their baby.

  (这对夫妇很兴奋地期待着他们即将到来的宝宝。)

  请注意,虽然这个短语在过去非常常见,但现代英语中并不常用。更普遍的表达方式是直接使用 "pregnant" 这个词。

  

  NO.2Do you have a family?

  family我们知道是"家, 家庭",

  Do you have a family?难道是在问: “你有家吗?”

  有没有感觉到这个问题很奇怪?

  其实正确的理解应该是:

  Do you have a family?

  你成家了吗?有孩子吗?

  

  例:

  1. A: "Do you have a family?"

  B: "Yes, I am married and have two children."

  (A:“你有家庭吗?”

  B:“是的,我已经结婚了,有两个孩子。”)

  2. When meeting new people, it's common to ask, "Do you have a family?"

  (在遇到新人时,通常会问:“你有家庭吗?”)

  3. She was asked during the interview, "Tell us about your background and whether you have a family."

  (在面试中,她被问到:“告诉我们关于你的背景以及你是否有家庭。”)

  

  学而时习之正解:将学到的知识不时的指导实践,不是一件很快乐的事吗,与君共勉!

  有时候方向错了,停下也是一种进步

  作者介绍:

  知识结晶和捷径,撑过船、打过铁,

  从保险和英语角度剖析人生。

  ?? 轻松攻破的英语语法重难点

  ??~大家一起升级打怪~

  ??早日取得真经!

  往期文章:

  定语指的是对名词进行修饰和限定的词语,词性可以为形容词等

  play+球类/棋类不加冠词the,乐器前需加the

  be动词在不同时态下的不同形态,不仅仅是am,is,are, 轻松搞懂

  一到十的繁体字、英语、阿拉伯语,波斯语,德语、法语等都怎么写

  #英语#

  举报/反馈