活动报名 | 世间Johnson何其多,只有一个约翰生!

  原标题:活动报名 | 世间Johnson何其多,只有一个约翰生!

  我说“约翰生博士”,你可能一时没反应过来。

  但我敢打赌,你一定见过这张表情包:

  

  这个身材魁梧、皱着眉头、面色严肃的男人,正是我们今天要展开讲讲的约翰生博士。

  塞缪尔·约翰生是十八世纪英国著名诗人、散文家、词典编撰家、小说家、传记家、文学批评家。以其独立之人格、自由之思想、良善之品性为后世所景仰。作为一代文坛巨人,无论在英国文学史上还是英语文化史上,约翰生都是无法绕开的人物。

  上海译文出版社近期隆重推出了《约翰生传》的全译本。这本分为三卷,洋洋洒洒一百二十多万字的传记是由詹姆斯·鲍斯威尔完成的,他是约翰生的好友、门生,他为约翰生立下的这部《约翰生传》影响深远,堪称古往今来英语世界中最优秀的传记作品。此书篇幅巨大,翻译难度极高,在中文世界中,此前从来没有一个完备的中译本。资深译家蒲隆先生花费十年心血,参考多个权威版本,博采众长,数易其稿,终于完成了这部世界传记文学不朽之作的全译本,填补了翻译史的空白。

  5月7日(周日)晚上19:00,嘉宾张定浩、肖一之和《约翰生传》责编顾真,将来到上海图书馆东馆,与读者们聊聊这部华语世界首个全译本、英国文学史上传记头把交椅《约翰生传》。

  

  活动时间

  2023年5月7日 (周日)

  19:00 - 20:30

  请于活动前15分钟签到入场

  活动地点

  上海图书馆东馆

  7楼 阅读推广区

  活动嘉宾

  张定浩

  

  评论家、诗人,

  《上海文化》杂志副主编,

  著有文集《既见君子:过去时代的诗与人》

  《取瑟而歌:如何理解新诗》《爱欲与哀矜》

  《孟子读法》《批评的准备及其他》,

  诗集《我喜爱一切不彻底的事物》等。

  肖一之

  

  上海外国语大学英语学院教师,

  上海市浦江人才项目学者,

  外国文学研究者,

  译者兼“跳岛”播客常驻主播。

  顾真

  

  上海译文出版社文学编辑,

  《约翰生传》编辑,英语文学译者。

  活动预约

  

  本场活动将进行线上直播,现在就预约吧

  在活动前,我们再多了解一些约翰生!

  为什么把Johnson译作“约翰生”而不是“约翰逊”?

  为什么一定要称“博士”?

  他的个人传记又为什么能写一百万字?

  别急,且听我细细道来。

  一、缪斯女神赐予他博士学位

  Johnson这个姓氏实在很常见。

  往伦敦街头扔一块砖,能砸中三个Johnson。

  这里面说不定还有一个当过英国首相的金发男人。

  唯独有一个Johnson与众不同。因为他是牛津大学荣誉博士,所以只要提起他的姓氏,一定要带上“博士”二字,以示尊敬;译成中文时,又往往译作“约翰生”,以便和世上千千万万其他约翰逊区别开来。

  “约翰生博士”,就是这么来的。

  

  约翰生博士画像

  “约翰生博士”这五个字,含金量可不是一般的高。

  英国十八世纪后期,更是被称为“约翰生时代”。

  作为较早一批留学海外、学贯中西的中国人,林语堂先生曾将约翰生博士与孔子相提并论,以示崇敬:“中国最典型的思想家是孔子,英国最典型的思想家是约翰生博士,两人都是富于常识的哲学家。如果孔子和约翰生博士相遇,他们一定会同作会心的微笑。”

  《国富论》的作者、经济学家亚当·斯密是约翰生博士的挚友,他更是盛赞:“约翰生读过的书比当代任何人都多!”

  经济学家喜欢拿数据说话,想必亚当·斯密没有打诳语,约翰生博士的确博览群书、学识过人。

  可能是为了证明自己的朋友没有夸大其词,约翰生博士完成了一项震惊全欧洲的文化壮举:

  仅凭一己之力,用8年的时间,就编著了《英语词典》,为后世的词典树立了样板。

  反观海峡对岸的法国,40位法兰西学院院士用了整整40年,才编成一部《法语词典》。

  靠着同行的衬托,约翰生博士确实有底气说一句:“我一个人,就是一支‘军队’!”

  二、十八世纪的“最强大脑”

  说到约翰生博士编词典这件事,还有一个小插曲。

  1747年,约翰生把《英语词典编写计划》提交给切斯特菲尔德勋爵,想得到勋爵大人的赞助。勋爵大人非常豪爽地给了他一笔“巨款”:十英镑。

  真是一位富有且慷慨的赞助人。

  到了1754年,切斯特菲尔德勋爵得知《词典》出版在即,两次著文大力推荐,委婉希望约翰生把书题献给他。

  结果,这种占小便宜、耍小聪明的举动,招致约翰生写下著名的“致切斯特菲尔德勋爵书”予以回敬。

  约翰生说:“此公我本以为是才子中的公侯;现在我才发现,他只不过是公侯中的才子!”

  从这件小事中,可以看出约翰逊博士的性格特点:文人傲骨,性格直爽,口才过人。

  

  约翰生博士是当时文学俱乐部的核心人物

  看到这里,你可能觉得约翰生博士恃才傲物。

  这么说就错了,更准确地说,约翰生博士是恃全才而傲物:

  作为学者,他为编辑《莎士比亚作品集》做出了杰出贡献;

  作为诗人,他创作的讽刺诗《伦敦》、长诗《人愿皆空》都是名篇佳作;

  作为散文家,他善用排比、讲究节奏,风格堂皇大气,用词典雅奇崛,开一代文风;

  作为小说家,他创作了哲理小说《王子出游记》,足以奠定他在英国文坛的地位;

  作为剧作家,他创作了妙语连珠的诗剧《伊瑞涅》;

  作为传记大师,他创作了将文学传记和文学批评完美结合的经典性著作《英国诗人传》;

  作为辩手,他仅凭雄辩的气势就能吸引一大批听众,听众越多,他越能说得头头是道,甚至故意持不同的立场,以显示自己的辩才。

  在没有人工智能的时代,约翰生就是最强大脑。

  约翰生博士在英国文坛的地位,就好比中国的“唐宋八大家”合而为一,可谓是真正的文学全才、文坛盟主。

  

  口若悬河,气势过人

  虽然在文坛有超然地位,但是面对普通人,约翰生博士却是一点架子都没有。

  他的住宅里长期收留着一位盲女安娜·威廉斯、一个无照行医的独身男子莱韦特,还有他教父的女儿德穆兰夫人。

  有次深夜回家,他发现一名女子倒在街上,便背回家中照料了很长时间,直到她恢复健康。知道她是个烟花女子后,约翰生博士还把她介绍到一种健康的生活方式中去。

  由于没有近亲属,去世前他把自己的绝大部分财产遗赠给了他的黑人仆人。

  约翰生博士是一个高尚的人,一个纯粹的人,一个脱离了低级趣味的人。

  三、超级“文学追星族”

  写出英国文学史上头号传记

  说完约翰生博士,再来说说英国文学史上传记的头把交椅《约翰生传》。

  我们都知道,传记文学极为特殊,既要翔实记录传主的复杂人际关系和传奇经历,又不能为了戏剧性而肆意虚构,必须有事可据、有实可依。

  在这方面,《约翰生传》的作者詹姆斯·鲍斯威尔有得天独厚的优势。

  他不仅是约翰生博士的好友,也是他的门生。

  

  詹姆斯·鲍斯威尔

  23岁起,鲍斯威尔就与约翰生成了忘年的莫逆之交。作为“追星”成功的小迷弟,他立志把这位文坛巨擘的生平一点一滴挖掘出来。

  在他与约翰生相知相交的20多年里,他们朝夕相见的时间约有200多天,凭借惊人的记忆力、天才的叙事能力和不懈搜集素材的毅力。鲍斯威尔终于如愿写成了这部巨著。

  这部传记按年份记述约翰生的生平,对重大事件本末悉记,又因为传主约翰生是一个口才超群的人,所以这部传记对约翰生谈话的记录尤为详细生动,金句频出:

  “一个人应当只读自己喜欢的书籍;因为阅读成了一种任务,对他没有多大好处。”

  “一个人宁肯让别人说有关他的一百个谎话,也不愿让人说他不希望人家说的关于他的一句真话。”

  “一只苍蝇可以叮一匹骏马,让它瑟缩;但一个只不过是只昆虫,一个仍然是匹马。”

  “一个既会花钱又会省钱的人才是最快乐的人,因为他享受到了两种快乐。”

  ……

  除了对约翰生博士本人的全方位记录,书中还记载了同一时期文坛的诸多人物,掌故、逸闻、趣事俯拾即是,笔墨生动,传神阿堵,出版至今,风行不绝。

  对爱好智慧的现代读者来说,《约翰生传》是一座常读常新的宝库。

  约翰生那充满人生智慧的思辩、才华横溢的言谈、出人意表的比喻和光彩夺目的修辞,令我们为之倾倒,折服。

  通过这部巨著,读者既可以体会传记主角约翰生如大熊星座般君临众星的魅力,也会为字里行间洋溢的两位杰出人物的温馨友情而感佩不已。

  这部杰作不仅让约翰生博士本人成为英国家喻户晓的人物,作者鲍斯威尔也因此成为现代传记文学的开创者、世界文坛上最著名的传记作家之一。

  四、十年心血倾注

  终成首个全译本

  最后,有必要介绍一下《约翰生传》全译本的译者蒲隆先生。

  从1978年求学期间翻译索尔·贝娄《洪堡的礼物》开始,蒲隆先生累计翻译出版过英美文学名著三十余种,如《狄金森全集》《培根随笔全集》《吉姆老爷》《兔子歇了》《项狄传》等等。我相信有不少读者是从小读着蒲隆先生的译笔长大的。

  而翻译《约翰生传》,耗费了蒲隆先生10年心血。

  此书篇幅巨大,翻译难度极高,在中文世界中,此前从来没有一个完备的中译本。蒲隆先生参考多个权威版本,注释丰富详尽,力求站在巨人肩膀上读懂巨人的一生,终于以82岁的高龄,见证了这个凝结他10年心血的译本正式推出。

  《约翰生传》的传主约翰生博士、作者詹姆斯·鲍斯威尔、译者蒲隆,他们身上具有相同的品质,才能让他们以惊人的毅力和热情,去编纂一部伟大的辞典、创作一部伟大的传记、翻译一部伟大的作品。

  他们的这种共同品质,在这部《约翰生传》全译本里相互映照,更显得熠熠生辉。

  译文版插图珍藏本·世界文学名著

  《约翰生传》(全译本)

  [英]詹姆斯·鲍斯威尔 著

  蒲隆 译

  上海译文出版社

  如果也想了解约翰生,5月7日(周日)晚19:00,来上图东馆听嘉宾张定浩、肖一之和《约翰生传》责编顾真,一起聊聊这本文学史上传记头把交椅《约翰生传》。

  活动预约

  

  图文内容来源上海译文出版社

  图文编辑:黄彬彬

  点此查看

  上海图书馆淮海路馆(含徐家汇藏书楼)

  开放时间

  9:00–20:30 ,周日闭馆

  (国家法定节假日另行公告)

  具体区域开放时间详见下表:

  点此查看

  上海图书馆东馆开放时间

  9:00-20:30,周一闭馆

  (国家法定假日另行公告)

  具体区域开放时间详见下表:

  馆内区域

  开放时间

  1F综合服务

  (含办证服务)

  9:00-18:00

  1F少儿区

  13:00-19:00

  (周二-周五)

  10:00-19:00

  (双休日、寒暑假)

  1F无障碍阅读室

  10:00-16:00

  (周二-周六)

  2F报刊区

  9:00-20:30

  3F阅读广场

  9:00-20:30

  4F-5F主题馆

  9:00-17:00

  6F社会科学馆

  9:00-17:00

  7F馆藏精品馆

  9:00-17:00

  预约方式

  上海图书馆微信公号

  预约服务

  预约系统操作指南

  1、进入小程序以后,请点击首页右下角 “我的”前往登录,使用手机号或读者证号登录,没有读者证的读者可注册进入;

  2、各类展览讲座等活动,读者请通过“上海图书馆微信小程序”点击 “活动预约”报名参加。

  3、选择东馆参观导览的读者,请点击 “参观预约”;需要使用东馆三楼阅读广场座位的读者,请点击 “座位预约”。所有活动需凭预约码参与,点击首页 “我的预约”即可查看预约码。所有展览及展示无需单独预约,入馆即可参观。

  东馆预约注意事项

  1、如需取消预约, “活动预约”请在活动开始 前4小时取消; “参观预约”“座位预约”可在预约过期前随时在 “我的预约”中取消。

  2、 “活动预约”请在活动场地内找到签到馆员进行手机扫码签到; “座位预约”请至东馆三楼预约好的座位上扫码签到;预约开始时间的 前后30分钟可以签到。

  3、没有在规定时间内签到的会记录一次违约,满违约 三次记录的将在 30天内无法使用预约系统。

  4、未成年人读者如需使用 “活动预约”、 “参观预约”和 “座位预约”,需要单独预约。

  5、馆内暂无餐厅堂食,请合理安排出行时间。

  电话咨询

  东馆咨询:转 81037分机

  (周二至周日,9:00-18:00)

  淮海路馆咨询:转 62000分机

  (周一至周六,9:00-17:00)

  徐家汇藏书楼咨询;转 61133分机

  (周一至周六,9:00-17:00)

  入馆须知

  1、入馆读者请按指示牌或听从工作人员安排,遵守馆内秩序。在馆期间请全程规范佩戴口罩,保持一定距离,避免聚集;

  2、谢绝读者携带各类食品和有色饮料入馆。

  点击图片查看淮海路馆交通指南

  责任编辑: