法语确实适合当数学的载体,但它太复杂了

  人们对法语的第一印象,大多来自都德的“最后一课”。

  都德说,“法语是最美丽的语言,最精确,......”

  不知道有多少美女被都德的这篇小说坑得学了法语,然后工作去了非洲[捂脸]

  实际上,法语或许在常用语言里最精确,但法语一点都不美丽。

  法语听起来不如汉语,也不如英语,还不如西班牙语。

  法语的发音不符合我们的习惯,刚开始练的时候脸疼:因为法语的发音部位和汉语、英语差别较大。

  不过,法语确实比其他语言更精确,因为它的语法更复杂!

  法语的名词分:性、数、格。

  也就是说,名词分阴阳(男女)、单复数、主格、宾格、“属格”,etc.

  在几乎所有语言里都把祖国形容成母亲,法语的France也是女性名词,前面加冠词La.

  如果是阳性名词,前面就加冠词Le.

  英语就没这么一说,所有的名词都加the,只是在元音或辅音前面时的发音不同。不过在中式英语里也没人在乎这个,几乎全都读ze.

  英语的名词保留了单复数,但没有格:当主语和宾语时的拼写都是一样的。

  1,名词的格、语义、词序,

  名词分主格、宾格的情况下,语义可以不依赖于词序。

  语义依赖于词序,是产生歧义的主要原因!

  万一有的人喜欢使用倒装句,那就要根据上下文去分析前面的是主语,还是后面的是主语。

  但是名词分主格、宾格的情况下,肯定是从主格指向宾格,跟语序无关。

  当然这也会导致冗余,因为主语、动词、宾语的排列次序有3! = 6种,说话的人随意选1种就行。

  要是听的人说话习惯跟他不一样,那听完以后还得自己重新排列一下。

  母语的其实还好,但外语的就这重新排列的时间,估计就要卡好久。

  但是,它确实精确[捂脸]

  拉丁语就可以这么排列词序,法语还是按主谓宾的顺序的。

  总之,名词的格确实增加了语义的稳定度。

  2,动词的时态,

  动词的时态越多,语义就越精确。

  当然时态越多,也越难学,因为需要记住的词缀变化太多了。

  

  法语的时态

  英语虽然号称有16种时态,但它是分析语,实际的动词变化没那么多。

  英语的动词除了第三人称单数、过去式、过去分词之外没有其他变化,相当于就3种时态,其他都是靠助词表示的。

  但法语的动词是真要变化的,而且很复杂(比英语复杂得多)。

  当然它也确实精确,因为时态多啊。

  虽然时间是连续的,但在时间也是离散的:时钟分了60格,动词要是就一个形式的话,那时间变化就只能依靠助词和定语了。

  但是,助词和定语依赖于词序和上下文:这是容易产生歧义的点。

  时态越多,动词变化越复杂,在时间的表达上越不依赖于语序上下文,越不容易被曲解。

  3,以词为单位,与以字为单位,

  西方语言都是以词为单位的,中文是以字为单位的。

  中文在分析语义时,需要先做词法分析。

  连在一起的哪几个字组成一个词,需要根据上下文实时的分析:这更容易在说的人和听的人之间产生歧义。

  断章取义,是因为词法分析的不固定。

  西方语言都是以空格分隔词汇,词法分析是固定的。

  “我爱编程”,“我爱编,程”[捂脸]

  “程”到底是人名还是代码,在英语里是很不可能有歧义的:因为英语的词法分析是固定以空格为分隔符的。

  I like programing.

  在语法分析层面,中西方的语言都存在类似的歧义。

  但是,时态越多的语言,歧义越少。

  不过因为人脑的结构问题,动词的变化太多了之后也没有实用价值。

  一般来说,人可以瞬间区分开5个不同的东西,所以动词的变化最多应该只有5种。

  法语的动词变化,显然太多了!

  二战之后,随着亚非拉各国也开始了科学研究,科技从业者的人数迅速增加了很多倍,法语难学的特点让它远不如英语容易普及。

  当科技不再局限于欧洲时,法语的动词变化太多就成了一个巨大的缺点,这导致它迅速被英语取代。

  当然,它曾经辉煌过。

  历史上,法国出了非常多的大数学家:费马、笛卡尔、拉格朗日、柯西、傅立叶、拉普拉斯、勒朗德、勒贝格、伽罗瓦、刘维尔、庞加莱。

  德国和俄罗斯的大数学家也很多,德语、俄语也像法语一样的复杂。

  法德俄三国,不但出大科学家,还出大文学家,应该跟他们复杂的语言有点关系。

  PS:语言是一个信息编码问题,当名词和动词都有词缀变化时,多余的词缀就是校验码。

  校验码可以避免出错,更精确,但也会带来冗余。

  C'est une fille anglaise.