倒时差和外国学生聊天练口语,做梦梦到自己变成美剧主角,大一女生斩获省翻译大赛特等
楚天都市报1月13日讯(记者揭明玥 通讯员向中平)从初中起就喜欢看英美生活剧,无论课业多繁忙,每天都要刷几道英语题;为了练口语,她倒时差和外国学生聊天;备考翻译大赛时,她做梦都梦到自己成了美剧主角。近日,湖北省第二十五届外语翻译大赛成绩揭晓,武昌职业学院大一学前教育专业女生李叶斩获笔译(非英语专业B组)特等奖。
据介绍,湖北省第二十五届外语翻译大赛由湖北省翻译工作者协会、湖北省外事翻译中心、中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心共同举办。本项赛事已连续举办多届,有近30年历史,历届参赛人数总计逾20多万人,是湖北省最权威、最专业的年度翻译赛事,在全国翻译界享有盛誉。
18岁的李叶是湖南岳阳人。她介绍,读初中起,她就很喜欢看国外的原版电视剧和电影,像《老友记》《生活大爆炸》《摩登家庭》等生活剧,她更是看了一遍又一遍,反复学习原汁原味的英语口语表达。“最初想学好英语的原因很简单,就是想以后出国旅游能通行自如。”李叶笑道。为了学好英语,她还是一款国外聊天软件的“常客”,每到寒暑假,她就会倒时差和外国学生聊天,她也因此交到了两名英国学生朋友。
去年入校后不久,在班级学业导师的建议下,李叶报名参加了此次翻译大赛。预赛时,李叶以全校第一名的成绩进入决赛。李叶回忆,此后两个多月的备赛里,她每天7时起床,晚上12时才睡。除了上课,她每天都会固定抽出两三个小时复习英语,唯一的休闲消遣就是看美剧。平时出去吃饭或购物,她也总是很本能地在脑海里思考,这些场景和实物,若用英语该如何表达。“那段时间,晚上做梦,自己都成了美剧主角,和剧中其他人物在用英语对话,特别真实。”
翻译大赛的所有题型中,将一篇200字的文章汉译英,李叶感觉最难。为了“补差”,她每天要练习好几套,逐字逐句翻译后还会请教老师“怎么翻译更好”“用哪个词翻译更为妥帖”。记者看到,李叶的宿舍里堆满了各种英语类书籍,手机里存着的也是各类英语学习视频,以及她在学习或生活时写下的心理感悟,而这些感悟也都是双语的。李叶说,学英语在很多人眼中是枯燥的,但她却特别有兴趣,即使累也觉得很开心,这次获奖对她更是莫大的鼓励。“以后会继续努力,将来想考本科、读研究生,成为一名专业的翻译人士。”
对此,武昌职业学院学前教育与外国语学院常务副院长李龙表示,在高手云集的大赛中,学生能取得如此傲人的成绩,学院也十分高兴。一直以来,该学院高度重视培养学生的英语应用实践能力:鼓励学生每天练口语,课堂中,老师会将课本剧、中英文诗歌朗诵等内容融入。与此同时,该院还成立了翻译协会,搭建实训平台,举办丰富的翻译活动,营造了良好的英语学习氛围。