迂公修屋
迂公修屋
—明.张夷令《迂仙别记》
有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注, 妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"
(1)迂氏:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂指迂腐。(2)修:修理,修建。(3)葺(qì):修补。(4)夜半:半夜。(5)暴:突然(7)妻子:妻子和儿女。(8)匿:躲。(9)号:哭喊。(10)诟(gòu):责骂。(11)诘:责问。(12)适:嫁。(13)意:料到,想到。(14)何以:凭什么。(15)无奈:没办法(16)旦日:第二天。(17)延:请。(18)治:修。(19)雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)(20)徒:白白地。(21)乃:却,竟然。(23)然:然而。(24)岂:难道。(25)篱:篱笆。
有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”