大佬们都在看什么书?隆重推荐-比尔·克林顿的私人书单

  关注我们长按二维码

  http://weixin.qq.com/r/60QkPPfEFqpprbNf9xH5 (二维码自动识别)

  原文取自纽约时报, 黑色字体是原文和译文,紫色绿色和红色部分都是小编做的笔记。The former president Bill Clinton, who collaborated with James Patterson on the new thriller “The President Is Missing”, reads everywhere: “At my work table, in my easy chair, in bed and on the plane. Even in the car when I’m not too tired.”前总统比尔·克林顿(Bill Clinton)与詹姆斯·帕特森(James Patterson)合著了最新惊悚小说《失踪的总统》(The President Is Missing)。克林顿随时随地都在看书:“在办公桌前,在安乐椅上,在床上,在飞机上。甚至是在车上,在我不太累的时候。”thriller:恐怖小说/惊悚片“The President Is Missing”:《失踪的总统》What books are on your nightstand?你的床头柜上放的什么书?“The Future Is History,” by Masha Gessen It’s great and written in a direct, blunt style appropriate for the subject. I’ll soon be finished. “The Future of Humanity,” by Michio Kaku; “Enlightenment Now,” by Steven Pinker; and “Capture: A Theory of the Mind,” by David Kessler. Next up is the latest book in Jason Matthews’s Red Sparrow trilogy.玛莎·格森(MashaGessen)的《未来即历史》(The Future Is History)。这本书写得很好,风格直接、坦率,适合这个主题。我快看完了。还有加来道雄(Michio Kaku)的《人类的未来》(The Future ofHumanity)、史蒂文·平克(Steven Pinker)的《当下的启蒙》(Enlightenment Now)和戴维·凯斯勒(David Kessler)的《捕捉:心智论》(Capture: A Theoryof the Mind)。接下来是杰森·马修斯(JasonMatthews)《红雀》(Red Sparrow)三部曲中的最新一本。玛莎·格森的《未来即历史》:这部著作通过讲述托尔斯泰式的形形色色人物的生活,将俄罗斯过去40年的思想文化史向读者娓娓道来,影响深远。blunt [bl?nt] adj. not hiding the truth about sth 指坦率的、坦诚的加来道雄的《人类的未来》史蒂文·平克的《当下的启蒙》:采用了作者在《人性中的善良天使》使用的方法,追踪了历史上的暴力行为,并以暴力作为尺度衡量15个不同领域的进步(如生活质量、知识和安全)。这样做的结果是以一幅完整的图景呈现出世界如何及为何正在变好。戴维·凯斯勒的《捕捉:心智论》trilogy [?tr?l?d?i] N-COUNT a group of three books, films/ movies, etc. that have the same subject or characters (书籍、电影等的)三部曲;三部剧 杰森·马修斯的 《红雀》谍战小说(espionage novel)取材于美国中央情报局绝密档案,真实性和揭露的细节史无前例。When and where do you like to read?你喜欢在什么时候,什么地方看书?At my work table, in my easy chair, in bed and on the plane. Even in the car when I’m not too tired.在办公桌前,在安乐椅上,在床上,在飞机上。甚至是在车上,在我不太累的时候。What was the last truly great book you read?你最后一次看的真正的好书是什么?I loved “Killers of the Flower Moon,” by David Grann; “Fascism: A Warning,” by Madeleine Albright; and “Empire of Cotton,” by Sven Beckert.我喜欢戴维·格兰(DavidGrann)的《花月杀手》、马德琳·奥尔布赖特(Madeleine Albright)的《法西斯主义:一则警告》(Fascism: A Warning)和斯文·贝克特(Sven Beckert)的《棉花帝国》(Empire of Cotton)。戴维·格兰的《花月杀手》描述写了20世纪20年代发生在奥沙印第安人部落中的连环谋杀案。这个故事会让你觉得毫不惊讶,但却令人难以置信,故事中的非人性仍然是我们现在社会需要克服的。马德琳·奥尔布赖特的《法西斯主义:一则警告》:作者从个人经历中取材,描绘了一幅清晰的图景:法西斯主义是何如盛行的;解释了为何它又一次席卷了全球,寻找令其卷土重来的原因。最重要的是,她清楚地指出了,如果我们无法对抗今日和未来的法西斯主义势力,会有什么样的后果。同时他也在书中提出来清晰的解决方案。斯文·贝克特的《棉花帝国》讲述棉花如何搅动世界Are you a rereader? What book do you read over and over again?看过的书你会再看吗?什么样的书你会一遍又一遍地看?Yes. I’ve reread Marcus Aurelius’ “Meditations,” SeamusHeaney’s “The Cure at Troy” and William Butler Yeats’s “The Collected Poems” several times.会。马可·奥勒留(MarcusAurelius)的《沉思录》(Meditations)、谢默斯·希尼(Seamus Heaney)的《特洛伊的治愈》(The Cure at Troy)和威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的《诗集》(The Collected Poems),我都看过好几遍了。马可·奥勒留的《沉思录》:一部个人哲学思考录,主要思考人生伦理问题,兼及自然哲学;是奥勒留所作的一本写给自己的思想散文集。这本与自己的十二卷对话,内容大部分是他在鞍马劳顿中所写,是斯多葛派哲学的一个里程碑。谢默斯·希尼的《特洛伊的治愈》威廉·巴特勒·叶芝的《诗集》:其中包括《白鸟》,《当你老了》等优秀作品What was the best book you read as a student?你学生时代看的最优秀的作品是什么?In college: “The Confessions of Nat Turner,” by William Styron. In law school: “One Hundred Years of Solitude,” by Gabriel García Márquez. (This was also the best over all.) At Oxford: “The Spanish Civil War,” by Hugh Thomas, and “To the Finland Station,” by Edmund Wilson.上大学的时候是威廉·斯泰隆(WilliamStyron) 的《纳特·特纳的自白》(The Confessions of Nat Turner)。读法学院的时候是加夫列尔·加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez)的《百年孤独》(One Hundred Years of Solitude)。(这也是最好的。)在牛津的时候是休·托马斯(Hugh Thomas)的《西班牙内战》(The Spanish Civil War)和埃德蒙·威尔逊(Edmund Wilson)的《到芬兰车站》(To the Finland Station)。confessions [k?n'fe?nz] N-VAR 声明;告白;表白;坦白威廉·斯泰隆的《纳特·特纳的自白》:再现了黑人主人公特纳追寻其文化身份认同的艰辛历程。solitude [?sɑ:l?tu:d] N-UNCOUNT the state of being alone, especially when this is peaceful and pleasant (尤指平静愉快的)独居,独处加夫列尔·加西亚·马尔克斯的《百年孤独》描写了布恩迪亚家族七代人的传奇故事,以及加勒比海沿岸小镇马孔多的百年兴衰,反映了拉丁美洲一个世纪以来风云变幻的历史。作品融入神话传说、民间故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了现实与虚幻,展现出一个瑰丽的想象世界,成为20世纪重要的经典文学巨著之一。休·托马斯的《西班牙内战》埃德蒙·威尔逊的《到芬兰车站》从历史写作与历史行动的关联入手,以讲故事的方式阐述了社会主义的观念是怎样一路由西向东旅行的。成书以来曾数次再版,广受赞誉。这本简体中文版是对繁体中文版的校订,于2014年出版,更适合大陆读者阅读。What books over the years have most influenced your thinking? Has a work of literature ever affected your policy positions?这些年来,哪些书对你的思想影响最大?有没有影响过你政策立场的文学作品?These books had a profound impact on my thinking: “The Evolution of Civilizations,” by Carroll Quigley; “Politics as a Vocation,” by Max Weber; “The Denial of Death,” by Ernest Becker; “Imitation of Christ,” by Thomas à Kempis; “Meditations,” by Marcus Aurelius; “The Cure at Troy,” by Seamus Heaney; and “The Guns of August,” by Barbara Tuchman.下面这些书对我的思想产生了深远的影响:卡罗尔·奎格利(Carroll Quigley)的《文明的演进》(The Evolution ofCivilizations)、马克斯·韦伯(MaxWeber)的《政治作为一种志业》(Politics as a Vocation)、欧内斯特·贝克尔(Ernest Becker)的《拒斥死亡》(The Denial of Death)、托马斯·肯皮斯(Thomas à Kempis)的《效法基督》(Imitation of Christ)、马可·奥勒留的《沉思录》、谢默斯·希尼的《特洛伊的治愈》和芭芭拉·塔奇曼(Barbara Tuchman)的《八月炮火》(The Guns of August)。卡罗尔·奎格利的《文明的演进》 a comprehensive and perceptive look at the factors behind the rise and fall of civilizations.欧内斯特·贝克尔的《拒斥死亡》所围绕的主题是我们既熟悉又陌生的话题:死亡。托马斯·肯皮斯的《效法基督》A handbook for spiritual life arising from the Devotio Moderna movement, of which Kempis was a member.芭芭拉·塔奇曼(的《八月炮火》是一部有关第一次世界大战史的著作。叙述大战危机的形成、爆发以及大战初期的战役。I don’t know that any specific book affected my policy positions, but books by Richard Wright and Ralph Ellison made me want to do more about civil rights. I read “America: What Went Wrong,” by Donald L. Barlett and James B. Steele, in 1992, and it strengthened my determination to try to reverse trickle-down economics and achieve a fairer and more prosperouse conomy.我不知道具体哪本书影响了我的政策立场,但理查德·赖特(Richard Wright)和拉尔夫·埃利森(Ralph Ellison)的书让我想要更多地维护公民权利。在1992年的时候,我看了唐纳德·L·巴莱特(Donald L. Barlett)和詹姆斯·B·斯蒂尔(James B. Steele)合著的《美国:哪里出了问题》(America: What Went Wrong)。这本书坚定了我努力扭转涓滴经济学,让经济更加公平和繁荣的决心。唐纳德·L·巴莱特和詹姆斯·B·斯蒂尔(合著的《美国:哪里出了问题》trickle-down economics - 涓滴经济学:指在经济发展过程中并不给予贫困阶层、弱势群体或贫困地区特别的优待,而是由优先发展起来的群体或地区通过消费、就业等方面惠及贫困阶层或地区,带动其发展和富裕,或认为政府财政津贴可经过大企业再陆续流入小企业和消费者之手,从而更好地促进经济增长的理论。Reading “Earth in the Balance,” by Al Gore, had a big impact on my decision to ask him to be my vice president and influenced what we did together to start turning the tide on climate change.阿尔·戈尔(Al Gore)的《濒临失衡的地球》(Earth in the Balance)对我决定邀请他担任副总统的影响很大,还影响了我们一起为开始扭转气候变化趋势而采取的行动。阿尔·戈尔的《濒临失衡的地球》出版之后的十几年来,作者所写的内容不仅经受住了时间的考验,而且被随后发生的一系列事件所证实,说明作者对地球环境遭受破坏的见识、分析和对策是可信的、科学的。Do you have a favorite presidential biography? Favorite presidential autobiography? (Present company included!)你有最喜欢的总统传记吗?最喜欢的总统自传呢?(包括你自己的!)biography [ba??ɑ:gr?fi] N-COUNT an account of their life, written by someone else (人物)传记Favorites include “Lincoln,” by David Herbert Donald; “Grant,” by Ron Chernow; “T.R.: The Last Romantic,” by H. W. Brands; “AFirst-Class Temperament,” by Geoffrey C. Ward; “Truman,” by David McCullough; and Robert Caro’s series on Lyndon B. Johnson. Sidney Blumenthal’s Lincoln series is also fascinating, because he’s found material that was new to me.我的最爱包括戴维·赫伯特·唐纳德(David Herbert Donald)的《林肯》(Lincoln)、罗恩·切尔瑙(Ron Chernow)的《格兰特》(Grant)、H·W·布兰兹(H.W. Brands)的《T·R:最后的浪漫主义者》(T.R.:The Last Romantic)、杰弗里·C·沃德的《一流气质》(A First-Class Temperament)、戴维·麦卡洛(David McCullough)的《杜鲁门》(Truman)和罗伯特·卡罗(Robert Caro)的林登·B·约翰逊(Lyndon B. Johnson)系列。西德尼·布鲁门塔尔(Sidney Blumenthal)的林肯系列也很吸引人,因为他发现了一些我不知道的东西。亚伯拉罕·林肯(英文名:Abraham Lincoln,1809年2月12日-1865年4月15日),美国政治家、思想家,演说家,共和党人,美利坚合众国第16任美国总统,黑人奴隶制的废除者。罗恩·切尔瑙的《格兰特》:尤里西斯·辛普森·格兰特(Ulysses Simpson Grant,1822年4月27日—1885年7月23日),美国军事家、陆军上将、第18任美国总统,是美国历史上第一位从西点军校毕业的总统。H·W·布兰兹的《T·R:最后的浪漫主义者》:富兰克林·德拉诺·罗斯福(英语:Franklin D.Roosevelt,1882年1月30日-1945年4月12日),史称“小罗斯福”,是美国第32任总统,美国历史上唯一连任超过两届(连任四届,病逝于第四届任期中)的总统。杰弗里·C·沃德的《一流气质》:富兰克林·德拉诺·罗斯福戴维·麦卡洛的《杜鲁门》:哈里·S·杜鲁门(Harry S. Truman,1884年5月8日-1972年12月26日),美国民主党政治家,第32任副总统(1945年),随后接替因病逝世的富兰克林·D·罗斯福总统,成为了第33任美国总统(1945年至1953年)。罗伯特·卡罗的林登·B·约翰逊系列:美国第36任总统。Do you tend to hold onto books or give them away?你倾向于把书收藏起来还是送人?hold onto: 紧紧抓住,不卖出 give away: 赠送Both. Sometimes I give a book away and go get another copy.两种情况都有。我有时候会把书送人,然后自己再去买一本。What were your favorite books as a child? Did you have a favorite character or hero?你小时候最喜欢哪些书?有特别喜欢的某个人物或英雄角色吗?I loved biblical epics like “The Robe,” by Lloyd C.Douglas; “The Silver Chalice,” by Thomas B. Costain; “Ben-Hur,” by Lew Wallace; and books about Native American tribes and chiefs, especially Osceola and Chief Joseph of the Nez Percé.我喜欢宏大的史诗作品,比如洛依德·C·道格拉斯的《圣袍》(The Robe)、托马斯·B·克斯坦因(Thomas B. Costain)的《白银圣杯》(The Silver Chalice)、刘易斯·华莱士(Lew Wallace)的《宾虚》(Ben-Hur)。还有关于美国原住民部落和酋长的作品,尤其是奥斯西奥拉(Osceola)和内兹珀斯部落的(Nez Percé)约瑟夫酋长(Chief Joseph)。biblical [?b?bl?kl] very great; on a large scale 宏大的;大规模的epic [??p?k] N-COUNT a long poem about the actions of great men and women or about a nation's history; this style of poetry 史诗;叙事诗;史诗般的作品洛依德·C·道格拉斯的《圣袍》:a 1942 historical novel about the Crucifixion of Jesus, written by Lloyd C. Douglas. The book was one of the best-selling titles of the 1940s. It entered the New York Times Best Seller list in October 1942, four weeks later rose to No. 1, and held the position for nearly a year. The Robe remained on the list for another two years, returning several other times over the next several years including when the film adaptation (featuring Richard Burton in an early role) was released in 1953.托马斯·B·克斯坦因的《白银圣杯》:a 1952 English language historical novel by Thomas B. Costain. It is the fictional story of the making of a silver chalice to hold the Holy Grail (itself here conflated with the Holy Chalice) and includes 1st century biblical and historical figures: Luke, Joseph of Arimathea, Simon Magus and his companion Helena, and the apostle Peter.刘易斯·华莱士的《宾虚》:讲述了犹太人宾虚同罗马指挥官玛瑟拉之间的爱恨情仇及其反抗罗马帝国压迫故事。Disappointing, overrated, just not good: What book did you feel as if you were supposed to like, and didn’t?令人失望、过誉或者不好看:哪本书是你觉得你好像应该会喜欢,但并不喜欢的?overrate VERB 对…评价过高;高估I’m embarrassed to admit it but in two tries I have never been able to get all the way through “Don Quixote.” I like long books, raced through “War and Peace” at 22, but could not finish “Quixote.” I will try atleast once more.我不好意思承认,但我试过两次但从未能读完整本《堂吉诃德》。我喜欢长的作品,22岁很快就读完了《战争与和平》,但就是没法读完《堂吉诃德》。我至少会再试一次。“Don Quixote.”《堂吉诃德》:故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为“唐·吉诃德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行侠仗义”、游走天下,作出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁。但最终从梦幻中苏醒过来。回到家乡后死去。If you could meet any writer, dead or alive, who would it be? What would you want to know?如果你能与一名作家见面,不论是否在世,你会见谁?你会想了解些什么?Mark Twain. I would want to know what he believed and what was show.马克·吐温(MarkTwain)。我会想知道他相信的是什么,看到的又是什么。Electronic or paper?电子书还是纸质书?Paper.纸质书。What books made you want to become a writer? And what books made you want to become a politician?哪些书让你想成为作家?哪些书让你想成为政治家?These books, and others, made me want to become a writer:“North Toward Home,” by Willie Morris; “The Confessions of Nat Turner,” by William Styron; “The Fire Next Time,” by James Baldwin; “The Sound and the Fury,” by William Faulkner; “One Hundred Years of Solitude,” by Gabriel García Márquez; and “I Know Why the Caged Bird Sings,” by Maya Angelou.这些书,再加之其他的一些,让我想成为一名作家:威利·莫里斯(Willie Morris)的《家乡以北》(North toward Home)、威廉·斯泰隆(William Styron)的《纳特·特纳的自白》(The Confessions of Nat Turner)、詹姆斯·鲍德温(James Baldwin)的《烈火降至》(The Fire Next Time)、威廉·福克纳的《喧哗与骚动》、加夫列尔·加西亚·马尔克斯的《百年孤独》以及玛雅·安杰卢(Maya Angelou)的《我知道笼中鸟为何歌唱》(I Know Why theCaged Bird Sings)。威利·莫里斯《家乡以北》:Morris vividly recalls the South of his childhood with all of its cruelty, grace, and foibles intact.詹姆斯·鲍德温的《烈火降至》:It contains two essays: "My Dungeon Shook — Letter to my Nephew on the One Hundredth Anniversary of Emancipation," and "Down At The Cross — Letter from a Region of My Mind." The first essay, written in the form of a letter to Baldwin's 14-year-old nephew, discusses the central role of race in American history. The second essay deals with the relations between race and religion, focusing in particular on Baldwin's experiences with the Christian church as a youth, as well as the Islamic ideas of others in Harlem.威廉·福克纳的《喧哗与骚动》:小说讲述的是南方没落地主康普生一家的家族悲剧。老康普生游手好闲、嗜酒贪杯。其妻自私冷酷、怨天尤人。长子昆丁绝望地抱住南方所谓的旧传统不放,因妹妹凯蒂风流成性、有辱南方淑女身份而爱恨交加,竟至溺水自杀。次子杰生冷酷贪婪,三子班吉则是个白痴,三十三岁时只有三岁小儿的智能。全通过这三个儿子的内心独白,围绕凯蒂的堕落展开,最后则由黑人女佣迪尔西对前三部分的“有限视角”做一补充。玛雅·安杰卢的《我知道笼中鸟为何歌唱》:是美国著名黑人女作家玛雅·安杰卢的第一部自传作品。再现了作者童年和少女时代的坎坷与不幸,是一曲在绝境中奋起抗争的歌。I wanted to become a politician because I was fascinated by people, policy and politics. I read books to learn how to do it better.我想成为一名政治家是因为人、政策、政治让我着迷。我看书是为了学习如何做个更好的政客。be fascinated by 被迷住,着迷于If somebody walked into your office while you were writing, what would they see?如果有人在你写作的时候走进你的办公室,他们会看到些什么?Lots of paper for research, the notebooks in which I write by hand and the typed pages with rewrites — lots of those.很多研究资料,我的手写笔记本,还有修改过的打印稿纸——全都是这些。If you had to recommend one book to a student of government, what would it be?如果你要给一名对政府治理感兴趣的学生推荐一本书,会是哪本?“Politics as a Vocation,” by Max Weber.马克斯·韦伯的《政治作为一种志业》。Favorite James Patterson book?最喜欢的詹姆斯·帕特森(James Patterson)作品是?I loved all the Alex Cross and Michael Bennett books, and I thought “The Black Book” was great.所有的亚历克斯·克洛斯(AlexCross)和迈克尔·贝纳特(Michael Bennett)故事我都喜欢,我觉得《黑皮书》(The Black Book)很棒。Favorite thrillers?最喜欢的惊悚小说是?I devour thrillers. I just finished David Baldacci’s “The Fallen,” which may be his best book; A. J. Finn’s “The Woman in the Window”; Nelson DeMille’s “The Cuban Affair”; Jacqueline Winspear’s “To Die but Once” — her Maisie Dobbs series was a gift to Hillary and me from her mother; Lisa Scottoline’s “After Anna”; James Lee Burke’s “Robicheaux”; Alex Berenson’s “The Deceivers”; and Walter Mosley’s beautiful new New York work, “Down the River Unto the Sea.” And I can’t wait for the next Lee Child, Harlan Coben, Robert Crais, Louise Penny, Sara Paretsky, Susan Elia Mac Neal and Daniel Silva. I also look for writers whose works are not that well known yet, like David Pepper. And I sure miss Sue Grafton.惊悚小说让我入迷。我刚看完大卫·鲍尔达奇(David Baldacci)的《阵亡者》(The Fallen),这可能是他最棒的一本。A·J·费恩(A. J. Finn)的《窗里的女人》(The Woman in the Window)、尼尔森·德米尔(Nelson DeMille)的《古巴历险》(The Cuban Affair)、杰奎琳·温斯皮尔(Jacqueline Winspear)的《死就一次》(To Die but Once)——她的《梅西·多不斯》(Maisie Dobbs,又译《曙色谋杀》)系列是希拉里和我从她的母亲那儿收到的礼物、丽莎·史考恩莱特(Lisa Scottoline)的《安娜之后》(After Anna)、詹姆斯·李·伯克(James Lee Burke)的《罗比肖》(Robicheaux)、亚历克斯·贝伦森(Alex Berenson)的《欺骗者》(The Deceivers),还有沃尔特·莫斯里(Walter Mosley)那本漂亮的纽约新作《顺流而下》(Down the River Unto the Sea)。我也迫不及待地想看到李·柴尔德(Lee Child)、哈伦·科本(Harlan Coben)、罗伯特·克莱斯(Robert Crais)、路易丝·彭尼(Louise Penny)、莎拉·派瑞斯基(Sara Paretsky)、苏珊·伊利亚·麦克尼尔(Susan Elia MacNeal)和丹尼尔·西尔瓦(Daniel Silva)的下一本作品。我也会去找一些作品不那么知名的作家,比如大卫·佩珀(David Pepper)。当然了,我也怀念苏·格拉夫顿(Sue Grafton).devour [d??va?r] VERB If you devour a book or magazine, for example, you read it quickly and with great enthusiasm. 如饥似渴地阅读;热切地看 If you could choose anyone from history to write your biography, who would it be?如果你能从历史上选一个人来为你写作传记,你会选谁?David Herbert Donald, now deceased, Ron Chernow or Strobe Talbott. They are all first-rate historians, terrific writers, and they seem to get me.已故的戴维·赫伯特·唐纳德、罗恩·切尔瑙或者斯特罗布·塔尔博特(StrobeTalbott)。他们都是一等一的历史学家,出色的作家,并且似乎能够懂我。What do you plan to read next?你下一本打算看什么书?“The Written World: The Power of Stories to Shape People, History, Civilization,” by Martin Puchner.马丁·皮斯纳(MartinPuchner)写的《文字世界——故事的力量如何塑造人、历史和文明》(The Written World: The Power of Stories to Shape People, History, Civilization)。文章出处:纽约时报中文网