《海贼王:狂热行动》回忆满满,翻译却成为了硬伤?字幕组太会玩
《海贼王:狂热行动》终于是在内地上映了,这部电影早点8月份的时候就已经日本上映,直到10月18号的时候才在内地上映,首映就有5000多万的票房,上映三天累积票房高达1.4亿,作为一部动漫剧场版,这种成绩已经实属不错了。
毕竟这部动漫的面向群体并不是新手“海贼迷”,而是面向“老海贼迷”的情怀动漫电影,这部动漫的时间线放在了路飞一伙人打完“四皇”之一“大妈”之后,路飞被人们称为“第五位海上皇帝”的时间段。
很多小伙伴去电影院看这部电影大多都是为自己的情怀买单,毕竟是《海贼王》诞生“20周年”的纪念之作,整部电影满满的“金钱”(特效)的味道,每一帧都可以做壁纸了,每一秒的经费都在燃烧,虽然主体是2D动画,但是依旧能够看出运用了部分3D的画面,作为情怀,给“满分”!
虽然我为了情怀“买单”我觉得很值,毕竟能看到草帽一伙全员到齐,实属不易,自从他们兵分两路,一伙人去打“大妈”,一伙人去“和之国”之后,作为“老海贼”迷,都不记得他们多久没有在一起出场过了。
动画一开场,满满的回忆感就油然而生,各种熟悉的OP、ed随着战斗的开始,那感觉,杠杠的啊。唯一让人吐槽的就是这部电影的字幕组了,我怀疑自己看了假字幕,各种跳戏,如果你觉得这句话不合适出现在观众的面前,劳烦您给删了。
去看的小伙伴们肯定有不少和我是一样的感觉,高尔德罗杰是谁?航海家蒙奇*D路飞是什么鬼?前王下七五海克洛克达尔为什么被你翻译成鳄鱼了?革命军为啥能够被你翻译成正义联盟?你这日语和谁学的?
这部电影的出场人物堪称豪华,剧情也非常有意思,尤其是最后路飞把大密保直接捏碎的样子,帅炸好吧,人家拿到去往“终点”的路标,就是不用,人享受的就是这个过程,超燃!唯一就是这个翻译让人难受的一匹啊,对于这部电影的翻译如此“扯淡”,你们怎么看?这部“20周年”纪念电影,你们还满意吗?欢迎大家留言讨论!