英国人说的这些话是什么意思?
1、barmy
eccentric?or?foolish.?Also:?balmy
古怪或傻的。也用作:balmy
2、take the Mickey
making fun of someone
嘲弄他人
3、idiot box
A?television?set.?This?slangy?and?pejorative expression?dates?from?about?1960.
电视机。这种俚语的、含有贬义的表达方式大约从1960年出现。
4、bog off
Get?out?of?here;?go?away;?get?lost. (originally RAF slang)
从这里离开;离开;走开。(起初是英国皇家空军的惯用表达)
5、kip
Sleep, nap
睡觉,打盹儿
6、cheesed off
fed up, disgusted or angry.?(*Typically:?be?~;?get?~;?get?someone?~.)
无法忍受,反感或生气。(常用作:be cheesed off; get cheesed off; get someone cheesed off.)
7、the best of British (luck)
used?to?wish?someone?luck,?especially?when?you?do?not?think?they?have?much?chance?of?success?or?happiness.
用作祝愿某人好运,特别是当你认为他们没有太多可能会成功或幸福时。
8、eating irons
Cutlery.
餐具。别闹了,才不是“吃铁”呢(o`3′o)?!
9、flog a dead horse
also?beat?a?dead?horse
也用作beat a dead horse.
1) To continue talking about a long forgotten topic.
1) 不停说一些早已遗忘的话题
2) To attempt to find a solution to a problem which is unsolvable.
尝试对一个无法解决的问题找出解决办法。这与“徒劳无用”是异曲同工之妙啊(??????????)
10、Hard cheese!
something?that?you?say?to?or?about?someone?to?whom?something?bad?has?happened?in?order?to?show?that?you have?no?sympathy?for?them
为了表示你对发生了某些不幸遭遇的人没有产生同情,你会说这样的话。
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。