高级英语学习指南(第三版)第二册 第四课
点击上方蓝字关注我们
编者按
张鑫友教授主编的《高级英语》学习指南(以下简称《指南》)自1989年出版后,重印70多次,共发行220余万套,1997年获得全国畅销图书奖。近几年来,市场上出现多个版本的同类书,都是从《指南》衍生而来,大量抄袭该书内容,有的甚至书名也与《指南》雷同。为了更好地适应读者和市场需求,让广大读者识辨《指南》真伪,我们从本期开始每两周在“外语教师联盟”平台连载一期《高级英语》学习指南(第三版)内容,以飨读者。
背景知识
1. Max ShulMan :马克斯·舒尔曼(1919——),美国最著名的幽默大师之一,也是一位多产作家。 他著有长篇小说、短篇小说、纽约戏剧、电影剧本和电视剧本,如《无礼的赤脚少年》《衣冠楚楚的商人》《孩子们,团结在旗帜周围吧》以及电视连续剧《多比·吉尔斯》等都是他的名作。
2. Love Is a Fallacy : 这篇作品选自1951年出版的马克斯·舒尔曼的《多比·吉尔斯》一书,文章中的叙事者是Dobie。
3.Charles Lamb :查尔斯·兰姆(1775——1834),英国散文作家和评论家。 笔名伊利亚, 以《伊利亚随笔集》闻名,《梦中的孩子》 (1828) 是他最优秀的作品。
4.Carlyle : 即 Thomas Carlyle (托马斯·卡莱尔, 1795——1881 ),苏格兰散文作家和历史学家,生于苏格兰南部安嫩代尔的埃克尔费亨村。1814 年在安南(今越南)当数学教师。1819 年重返爱相保大学学法律。1834年迁居伦敦从事写作。其主要代表作有《法国革命》《宪章运动》《论英雄、英雄崇拜和历史上的英雄事迹》《过去和现在》等。
5. Rushin : 即 John Rushin (约翰·罗斯金,1819——1900),英国评论家和社会理论家,对维多利亚时代公众的审美观点产生重大的影响。 毕业于牛津大学基督堂学院。1843年开始写《现代画家》,为透纳晚期的画法进行辩护,并以优美的文字描述意大利和阿尔卑斯山的风景。《建筑的七盏灯》(1849)揭示了中世纪哥特式建筑的优点。《威尼斯之石》介绍了对威尼斯建筑艺术的研究成果。60年代开始转入经济学的研究,发表了许多有关的演说,然后将其编写成书,如《艺术的政治经济》《给那后来的》《时与潮》等。
爱情就是谬误
马克斯·舒尔曼
查尔斯·兰姆是一个世所罕见的性情欢快、富有进取心的人,他那笔下的散文《古瓷器》和《梦中的孩子》无拘无束、自由奔放,实在令人难忘。
下面这篇文章比兰姆的作品更加自由奔放。实际上,用“自由奔放”的字眼来形容这篇文章并不十分确切。或许用“柔软” 、“轻松”或“轻软而富有弹性”更为恰如其分。
尽管很难说清这篇文章是属于哪一类,但可以肯定它是一篇散文小品文。它提出了论点,引用了许多例证,并得出了结论。卡莱尔能写得更好吗? 罗斯金呢?
这篇文章意在论证逻辑学非但不枯燥乏味, 而且活泼、清新、富于美感和激情, 并给人以启迪。诸位不妨一读。
——作者注
我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智——这些就是我的特点。我的大脑像发电机一样发达,像化学家的天平一样精确,像手术刀一样锋利。——你知道吗?我才十八岁呀。
年纪这么轻而智力又如此非凡的人并不常有。就拿在明尼苏达大学跟我同住一个房间的皮蒂·伯奇来说吧,他跟我年龄相仿,经历一样,可他笨得像头驴。小伙子长得年轻漂亮,可惜脑子里却空空如也。他易于激动,情绪反复无常,容易受别人的影响。最糟的是他爱赶时髦。我认为,赶时髦就是最缺乏理智的表现。见到一种新鲜的东西就跟着学,以为别人都在那么干,自己也就卷进去傻干——这在我看来,简直愚蠢至极,但皮蒂却不以为然。
一天下午,我看见皮蒂躺在床上,脸上显露出一种痛苦不堪的表情,我立刻断定他是得了阑尾炎。“别动,”我说,“别吃泻药,我就请医生来。”
“浣熊,”他咕哝着说。
“浣熊?”我停下来问道。
“我要一件浣熊皮大衣,”他痛苦地哭叫着。
我明白了,他不是身体不舒服,而是精神上不太正带。“你为什么要浣熊皮大衣?”
“我本早该知道,”他哭叫着,用拳头捶打着太阳穴,“我早该知道查尔斯登舞再度流行时,浣熊皮大衣也会时兴起来的。我真傻,钱都买了课本,可现在不能买浣熊皮大衣了。”
我带着怀疑的眼神问道:“你是说人们真的又要穿浣熊皮大衣吗?”
“校园里有身份的人哪个不穿?你刚从哪儿来?”
“图书馆,”我说了一个有身份的人不常去的地方。
他从床上一跃而起,在房间里踱来踱去。
“我一定要弄到一件浣熊皮大衣,”他激 动地说,“非弄到不可!”
“皮蒂,你怎么啦? 冷静地想一想吧,浣熊皮大衣不卫生,掉毛,味道难闻,既笨重又不好看,而且...... ”
“你不懂,”他不耐烦地打断我的话。“这就叫时髦。难道你不想赶时髦吗?”
“不想,”我坦率地回答。
“好啦,我可想着呢!”他肯定地说。“只要有浣熊皮大衣,要我什么我都给,什么都行!”
我的大脑——这件精密的仪器—— 即刻运转起来。我仔细地打量着他, 问道:“ 什么都行?”
“什么都行!”他斩钉截铁地说。
我若有所思地抚着下巴。好极了,我知道哪儿能弄到浣熊皮大衣。我父亲在大学读书时就穿过一件,现在还放在家里顶楼的箱子里。恰好皮蒂也有我需要的东西。尽管他还没有弄到手,但至少他早已钟情于波利·埃斯皮了。
我要特别说明的是,我想得到这妙龄少女并不是由于感情的驱使。她确实是个易于使人动情的姑娘。可我不是那种让感情统治理智的人,我想得到波利是经过了慎重考虑的,完全是出于理智上的原因。
我是法学院一年级的学生,过不了几年就要挂牌当律师了。我很清楚,一个合适的妻子对一个律师的前途来说是非常重要的。我发现大凡有成就的律师几乎都是和美丽、文雅、聪明的女子结婚的。波利只差一条就完全符合这些条件了。
她漂亮。尽管她的身材还没有挂在墙上的美女照片那么苗条,但我相信时间会弥补这个不足。她已经大致不差了。
她温文尔雅——我这里是指她很有风度。她婷婷玉立,落落大方, 泰然自若,一眼就看得出她很有教养。她进餐时,动作是那样的优美。我曾看见过她在“舒适的校园之 角”吃名点——一块夹有几片带汁的炖肉和碎核桃仁的三明治,还有一小杯泡菜——手指儿一点儿也没有沾湿。
她不聪明,实际上恰好相反。但我相信有我的指导,她会变得聪明的。无论如何可 以试一试,使一个漂亮的笨姑娘变得聪明比使一个聪明的丑姑娘变得漂亮毕竟要容易些。
“皮蒂,”我说,“你在跟波利谈恋爱吧?”
“我觉得她是一个讨人喜欢的姑娘,”他回答说, “ 但我不知道这是不是就叫做爱情。你问这个干吗?”
“你和她有什么正式的安排吗?我是说你们是不是常有约会,或者有诸如此类的事情?”我问。
“没有,我们常常见面。但我们俩各自有别的约会。你问这个干嘛?”
“还有没有别人使她特别喜欢呢?”我问道。
“那我可不知道。你问这些干吗?”
我满意地点点头说:“这就是说,如果你不在,场地就是空着的。你说是吗?”
“我想是这样。你话是什么意思?”
“没什么,没什么,”我若无其事地说,接着把手提皮箱从壁橱里拿了出来。
“你去哪儿?”皮蒂问。
“回家过周末。”我把几件衣服扔进了提箱。
“听着,”他焦急的抓住我的胳膊说, “你回家后,从你父亲那儿弄点钱来借给我买一件浣熊皮大衣,好吗?”
“也许不仅只是这样呢,”我神秘地眨着眼睛说, 随后关上皮箱就走了。
星期一上午我回到学校时对皮蒂说:“你瞧!”我猛地打开皮箱,那件肥大、毛茸茸、 散发着怪味的东西露了出来,这就是我父亲1925年在施图茨比尔凯特汽车里穿过的那 一件浣熊皮大衣。
“太好了!”皮蒂恭敬的说。他把两只手插进那件皮大衣,然后把头也埋了进去。“太好啦!”他不断地重复一二十遍。
“你喜欢吗?”我问道。
“哦,喜欢!”他高声叫着,把那满是油腻的毛皮紧紧地搂在怀里。接着他眼里露出 机警的神色,说着:“你要什么换呢?”
“你的女朋友,”我毫不讳言地说。“你要波利?”
“是的。”他把皮大衣往旁一扔,毫不妥协的说:“那可不行。”
我耸了耸肩膀说:“好吧,如果你不想赶时髦,那就随你的便好了。”
我在一把椅子上坐了下来,假装读书, 暗暗地瞟着皮蒂。他神情不安,用面包店前 的流浪儿那种馋涎欲滴的神情望着那件皮大衣,接着扭过头去,过了一会儿。他又回过 头来把目光投向那件皮大衣,脸上露出更加渴望的神情。等他再扭过头去, 已经不那么坚决了。他看了又看,越看越爱,慢慢地决心也就减弱了。最后他再也不扭过头去, 只是站在那儿,贪婪地盯着那件皮大衣。
“我和波利好像不是在谈恋爱,”他含含糊糊地说。“也说不上经常约会或有诸如此类的事情。”
“好的,”我低声地说。
“波利对我算得了什么?我对波利又算得了什么?”
“根本算不了什么。”我说。
(选自詹姆斯·K ·贝尔与艾德里安 ·A ·科恩《现代修辞方式》)
(由于篇幅过长,译文全文请参考《高级英语学习指南》)
词汇双解
fallacy n. a false or mistaken idea, opinion, etc. ;error 谬论,谬见;错误
enterprising adj.
full of energy and initiative ;willing to undertake new projects 有进取心的;充满首创精神的;有胆量的
unfetter v.
free from fetters ;free from restraint of any kind ;liberate 除掉的脚镣;解放;使获得自由
limp adj.
lacking or having lost stiffness ;flaccid ;drooping——wilted 柔软的
flaccid adj.
hanging in loose folds or wrinkles ;soft and limp ;flabby 不结实的;松弛的;松软的
spongy adj.
of or like a sponge ;soft and porous 海绵(状)的;柔软有弹性的
pedantic adj.
of or like a pedant 迂腐的,书呆子气的
trauma n. a painful emotional experience,or shock,often producing a lasting psychic effect and sometimes a neurosis (精神)心灵创伤
calculating adj.
shrewd or cunning, esp. in a selfish way ;scheming 精明的;(尤指)专为自己打算的;有算计的
perspicacious adj.
having keen judgement or understanding ;acutely perceptive 聪颖的;敏锐的
astute adj.
having or showing a clever or shrewd mind ;cunning ;crafty ;wily 聪明的,敏锐的,精明的;狡猾的
dynamo n. generator 发动机
scale n. either of the shallow dishes or pans of a balance 秤盘;天平盘
penetrating adj.
sharp ;piercing 锐利的
scalpel n. a small, light, straight knife with a very sharp blade, used by surgeons and in anatomical dissections 解剖刀,手术刀
faddist n. a person who follows fads 赶时髦的人
fad n. a custom, style, etc. that many people are interested in for a short time ;passing fashion;craze 一度时髦的风尚,风行一时的东西;一时的狂热
craze n. something that is currently the fashion ;fad 一时的风尚;风行一时的东西;时髦
acme n. the highest point ;point of culmination 顶点,极点
appendicitis n. inflammation of the vermiform appendix 阑尾炎
laxative n. any laxative medicine ;mild cathartic 轻泻药;通便剂
raccoon n. a small, tree ——climbing, chiefly flesh —— eating mammal 浣熊
temple n. either of the flat surfaces alongside the forehead, in front of each ear 太阳穴,鬓角
incredulous adj.
unwilling or unable to believe ;doubting ;skeptical 不相信的;怀疑的
unsanitary adj.
not clean ;harmful to health 不卫生的;对健康有害的
shed v.
lose a natural growth or covering, as hair(毛发等)脱落
unsightly adj.
not sightly ;not pleasant to look at ;ugly 不美观的;难看的;丑陋的
swim n. current fashion 潮流,时髦/ in the swim conforming to the current fashion 赶时髦
gear n. a specific adjustment of a toothed wheel(汽车等的)排档
narrowly adv.
closely ;carefully ;thoroughly 仔细地;严密地
attic n. the room or space just below the roof of a house ;garret 顶楼,阁楼
covet v.
want ardently ;long for with envy 垂涎;觊觎
cerebral adj.
appealing to the intellect rather than the emotions ;intellectual理智的;凭理智行事的
pin—up adj.
designating a girl whose sexual attractiveness makes her a subject for the kind of pictures often pinned up on walls (女子)其照片可供倾慕者钉在墙上的
proportions n. lines ;shape of the body 线条;身材
making n.
the material or qualities needed for the making or development of something素质;内在因素
carriage n. conduct ;behaviour;posture 行为;举止;姿态
bearing n. way of carrying and conducting oneself;carriage ;manner 举止,风度,姿态
breeding n. good upbringing or training 良好的教养(或培养)
......
词语点拨
文中出现的重难点单词及短语:mumble, exquisite, glum, fraught, hypothesis...
1. mumble v.
speak or say indistinctly and in a low voice ;mutter
喃喃地说;含糊地说
<释例>
He mumbled a few words and left.
他咕哝了几句便走了。
<点 拨 >
mumble, murmur, mutter 都含 “ 低声说” 的意思。mumble 指“含糊地说”。
murmur 指 “ 发低沉连续的声音”, 特指 “ 连续低声地说”, 如 : murmur a prayer 低声祈祷。
mutter 指“ 轻声含糊地说” 、“ 喃喃自语”, 如 :She muttered to herself.她喃喃自语。
2.exquisite adj.
very beautiful or lovely esp. in a delicate or
carefully wrought way 优美的, 高雅的,精致的
<释例>
He has exquisite tastes and manners.
他有高尚的情趣和举止。
<点拨 >
exquisite, delicate, dainty 均指“精致优美的”。exquisite 语气比另外两词强, 指 “精美而高尚的”。
delicate 指“ 织物的组织、肌肉的肌理等的纤细柔软、本质的优美或结构中的精密,使感官或心灵感到舒适而愉快的”, 如 : a delicate work 一件精美的作品。
dainty 指 “ 小巧玲珑, 结构完善,有一种使视觉或味觉感觉愉快的美”,如 : a dainty dress 非常精致的衣服。
3. glum adj.
an earnest attempt or effort 努力,尽力
<释例>
Why so glum? The votes haven’t been counted yet.
为什么那么气馁? 选举结果还没出来呢。
<点拨 >
glum, gloomy, morose, saturnine 都可表示“阴沉的, 阴郁的”,但含义上有一定差异。glum 意为“闷闷不乐的”, 含有“沉默的拒绝” 的含义。
gloomy 强调“ 悲观的”, 例如 : She took a gloomy view of the future. 她对将来很悲观。
morose 指“脾气坏的, 乖僻的,不愿交往的”, 例如 : He stared down at his dinner.
plate in a morose and unsociable manner. 他低头盯着餐盘,一副冷淡不友好的样子。
saturnine 指“性格阴郁”,常指冷峻、严厉的意向,例如 : the saturnine faces of the judges 法官们阴沉的脸色。
4. fraught adj.
filled, charged, or loaded 充满的;蕴含的
<释例>
Next week will be particularly fraught as were just lost our secretary.
我们的秘书刚刚辞职,下星期特别令人担心。
<点拨>
fraught用做形容词, 表示“ 充满的”, 常与介词with连用,例如 :The growth of any new—born thing is fraught with contradictions and struggle.任何新生事物的成长都充满着矛盾和斗争。
fraught用做形容词, 还可表示“ 焦虑的,担心的”, 例如 : You’re looking very fraught,Mildred! Is there anything matter? 米尔德丽德!你看起来忧心忡忡,有什么不对劲吗?
5. hypothesis n.
an unproved theory proposition supposition etc.
tentatively accepted to explain certain facts or to provide a basis for further investigation, argument, etc.假设;前提
<释例>
This is only a sort of scientific hypothesis which has not been proved by experiments. 这仅仅是一个尚未被实验证明的科学假说。
<点拨>
hypothesis,theory 都含 “ 理论” 、“ 学说” 的意思。hypothesis 指“ 设想而未经证实的理论,以后可能为人们认可,或作为实验的指南”。
theory指“ 已经过试验及证实的理论,作为解释大多数事实或现象等的总的原则”,如 : We must understand both the theory and practice.我们对理论和实践都必须有所了解。
课文注释
1. Vague... category:倒装省略句。省去了连系动词 is,表语提前,以强调 vague。类 似的倒装句(即表语提前的倒装句)课文中还有:“Cool was I and logical”, “ Beautiful she was”, “Gracious she was”, “Intelligent she was not”等。
2. Could Carlyle... Ruskin? :这是两个起修辞作用的疑问句, 目的是为了加强语气。
3. keen... these :注意此处破折号的用法。这一句话的通常说法应该是:I was also keen... and astute.
4. My brain... scalpel:注意此处的明喻修辞手法。叙事者把他自己的头脑比做三 种不同的东西。
5. Think of it: 感 叹用语,用 以 强 调 后 面 的 内 容。其他 类 似 的 说 法 还 有: Only think!, You cant think!
6. Emotional... faddist:这四个句子都是省略句,其主语和动词“he is”被省略了。
7. To be swept up in... came of mindlessness :注意这里的语法结构。不定式短语 To be swept..., to surrender yourself...是真实主语, 破折号后的 this 为语法形式上的主语,起总括和强调作用。
8. “Raccoon?” I said... my flight:叙事者把 raccoon 作为疑问重复, 以表示他对此感到吃惊,不知道皮蒂为什么咕哝这个词。
9. I should have... came back: should 在此处是情态动词,用来表达期望或可能性, 与 ought to 相当,但不能用 would 代替。这儿的 they 代表了前面的 raccoon coats。
10. In the library:省略句。全句应该是:I’ve been in the library.这一句是叙事者故意的重复。他逐字地重复了皮蒂的话,假装没有听懂他的含蓄的批评。
11. Petey, why : 省 略 句。完整的句子应该是: Petey,why must you have a raccoon coat?
12. my brain... high gear :这里用的是混合隐喻,即把叙事者的大脑比做一件精密的仪器,也比做(像汽车一样)能开动的机器。
13. Anything:这儿有两个 anything,第一个 anything是疑问句的省略(或称片断疑 问句),全句应该是 : Will you really give anything for a raccoon coat? 第二个 anything是陈 述回答句的省略,全句应该是: Yes, I’m willing to give anything for a raccoon coat.这种省略疑问和回答在英语口语中非常普遍。
14. Let me emphasize... nature :此处可看出叙事者毫不隐瞒自己的感情: He did not love Polly. He wanted to marry Polly because he thought she would help to further his career as a lawyer.
15. Nothing:省略句。全句应该是 I’m implying or suggesting nothing.
16. while you’re home... raccoon coat:注意此处疑问形式表达的强烈愿望。
17. I said... wink:此处的 mysterious是一个转类形容词,在形式上修饰 wink,意义上 却起副词的作用,修饰动词 said, 全句的确切解释是: He said mysteriously with a wink (but the wink was not mysterious).
18. Holy Toledo :这是一个复合感叹词,用来表示一种强烈的惊喜、高兴或气愤等感情。类似的表达法还有:Holy smoke! Holy cow! Holy mackerel! Holy Moses!
19. First he looked... bakery window :注意此处的明喻修辞手法。叙事者把皮蒂的表情与面包店橱窗前的流浪儿的表情进行比较。
20. Back and forth... waning:注意此处的对照修辞手法。Desire waxing与resolution waning 相对照。
......
福利
识别图中二维码直接购买
END
扫一扫或长按识别二维码,
加入“中国外语教师群”
专为外语教师量身定做的平台
往期精选
【疑似词语辨释15】by choice,for choice等词语辨析
TED科普:多学一门语言有什么好处?
教师必看 | 公开课评委:上公开课的这10个坑,老师们不要再踩了!
520,地表最强英文情书,每句都是「我爱你」的高级表达
高级英语学习指南(第三版)第二册 第三课
最火“摆烂文案”,原来这些大名人也喜欢“摆烂”?!“摆烂”的英语应该怎么说?
必背!2022高考英语作文热点预测+满分范文!
觉得内容还不错的话,给我点个“在看”呗