不锻炼会让人患上多种疾病
4f1FI4xex7%kAYChoi+O
This is BBC World News I'm Karen Giannone, the headlines.
LSF@R+c=T9K
这里是BBC世界新闻头条,我是凯伦·詹诺内pfc1kyYrlOTbxp]H7Cx。
[9]8HfQMNcZ&IdOt
New research by the World Health Organization has found that inactivity is putting almost one-and-a-half billion adults at risk.
q9F,mz=!RfT
世界卫生组织的新研究发现不活动让15亿成年人置于风险之中l6i3j*R~3o3E|。
7jASm_xV]4=j.yS0
It says people who don't take regular exercise could end up with cardiovascular disease, dementia and cancer.
atA^o^E;;Nw@n
研究表示,没有定期锻炼的人可能患上心血管疾病、痴呆和癌症=(og3]^qdC[。
Bb[~&WYyo)hA7
Q8i=fgUbn5v8x
U5G-ui]OEwU
The United Nations has called on Russia and Turkey to act urgently to avoid bloodshed in the rebel-held Syrian province of Idlib.
A+]9sIf3q=d7GGJ
联合国呼吁俄罗斯和土耳其紧急行动,避免在被反叛者控制的叙利亚伊德利卜省造成杀戮uV=yj+q~4p@1D14AaMN。
S;=e,Xss8qLs[*B@-_Zg
Russia which backs the Syrian government's thought have carried out new airstrikes.
!hjCroD~Y36+.UR
支持叙利亚政府的俄罗斯已经发动了新空袭N,8fHCF6m(F_AYdntPr9。
MSc4AcJx0biiZsn1Hq
A highly critical new book on the Trump presidency has been dismissed as a con by Donald Trump.
xb~dwa1VBLT~
一本受到高度批评的、关于特朗普总统职位的新书被唐纳德·特朗普视为骗局|8B@^l4KAPV|4。
;Y~lPWcP!lHyuaiT+
It's by the distinguished American journalist Bob Woodward.
fIyPdJGf.gc#.GV
其作者是著名的美国记者鲍勃·伍德沃德+(zEN-Tzl;s=V8WOyvh。
tF;opk-YgoWFa
The White House says it's full of fabricated stories by disgruntled former employees.
I0o+m(@IoW#Yg+
白宫称书中充满了心怀怨气的旧员工们拼凑起来的故事,CZxey06O#1;B4+MY。
jfv)bJ*Ebj[
And president Trump's latest nominee for the US Supreme Court Brett Kavanaugh has stressed his belief in impartiality at a chaotic confirmation hearing before a Senate committee.
k!Xw8I1tl%tR@t0
唐纳德·特朗普提名的美国最高法院的最新候选人布雷特·卡瓦诺在参议员委员会前混乱的批准听证会上强调了他对公正的信仰L;kg,csQ!R。
riYb|qI6hGeAr(AFvL
He was responding to concerns he will make the Supreme Court substantially more conservative.
X6Ps.+g]Q_
他在回应他会让最高法院从本质上变得更加保守的担忧,9MuuJvycBN(@7.。
G*mntDLY^]n+cUoA)~+z=LTAw.!P+Of]RRQ|+u1NO