云顶之奕/弈/役yì,不同yì的比较
道歉之后,我决定好好分析一下这个名字,看看我到底错在哪了,以防以后再犯。
首先,这款游戏的英文名是Teamfight Tactics,(team,小队;fight,战斗;tactics,策略),所以直接翻译过来是团队作战策略。这个名字把这个游戏解释的十分透彻,利用棋子组建自己的小队,互相战斗,想要获胜就要有制定策略。但是“团队作战策略”这个名字实在是让人没有玩的兴趣,这时候就体现出了汉字文化的底蕴和汉化者的高水平了。
云顶之弈,是这款游戏的中文名字。我初听这个名字的时候就直接想到了一个成语,华山论剑。同样是在山巅,同样都是绞尽脑汁艰苦对敌,同样是相互战斗直至胜者站到最后,而败者枯骨埋于尘土之中。这其中有会当凌绝顶,一览众山小的磅礴气势,也有机关算尽,后手迭出的紧张刺激,更有成王败寇的残酷与冷冽。
抒完了情,再探讨一下我用错的奕/弈/役到底有什么不同。
,照新华字典的解释如下,古代称围棋:弈楸(棋盘)。下棋:对弈。弈林。
可见其其本意就是是下棋(围棋)。而玩自走棋也算是下棋,所以用弈没有任何问题。
奕,也有如下几种解释:
围棋:“奕之始作,必起自战国。”下棋:“使弈秋诲二人奕。”大:“息金消石,往小来奕。”美貌:“张华短章,奕奕清畅。”
其中第一条既是通弈,也就是下棋,所以说是云顶之奕也不算错。
除了和弈一样的意思外,奕还有其他的意思,常见的词就是神采奕奕,就是用来形容人肤白貌美,精神饱满。
然后是役,解释如下:
服兵务,从军:从役。现役。
战事:战役。
服劳力之事:劳役。徭役。
使唤:役使。奴役。
被役使的人:役夫。役徒。仆役。杂役。
可以看到役也有战役,战斗的意思,而下棋其实也算是一场战斗,所以严格来说云顶之役也是可以的。
哈哈,终于发现了吧。这个文就是我自己花式刷锅用的 /狗头狗头/。
祝大家身体健康,努力战“疫”!