“再见”用日语怎么说?
BGM:ラムジ - PLANET
皆さん、こんにちは。大家好,我是子于老师。今天,我们就来聊一聊日语中的“再见”。
提到日语中“再见”的说法,相信即便是没有学习过日语的小伙伴们,也能说出个两三个来。
一是因为近年来日本的动漫,漫画等ACG文化在国内流传广泛,经常上网的小伙伴们多多少少都接触过。
二是因为在咱们的初高中语文教材中,曾经出现过徐志摩先生写的《再别康桥》以及语文老师为咱们补充的《沙扬娜拉》;老师我清楚的记得当时语文测验的时候还出现了与之相关的填空题,但因为学术不精(字太难写),最后还是没写上。
这里的沙扬娜拉,其实就是日语中“再见”—さようなら(sa yo u na ra)的音译。但是实际上,日语中的さようなら并不完全就是日常生活中我们与同事,朋友之间告别时所说的“再见”。
我们说的“再见”的意思是希望以后再见面,而日语中的さようなら除了“再见”之外,还有“永别”的意思,所以有一些人不太愿意使用;再加上さようなら是比较正式的表达方式,所以日常生活中和朋友之间的告别也不太会用到。
所以接下来就为大家介绍几个日语中比较有趣的表达“再见”的说法。
No.1
では、また
要说我们在影视作品以及平常生活中最常用到且听到的“再见”应该就是では、また(de wa ma ta)或者是じゃあ、また这一类的了。那为什么它们会有“再见”的意思呢?因为它们都来源于それでは、またお会いましょう(so re de wa ma ta a i ma sho u),意思是:“那么,下次见”。
然后在使用的过程中经过不断的省略与简化,最后就演变成了我们现在经常听到的,では、また。以及一些更简短的省略:では(de wa),じゃあ、また(ja a ma ta),じゃあ(ja a)。它们都可以表示“再见”的意思。
No.2
さらば
可能有些小伙伴也在动漫中听到过さらば(sa ra ba)的这种道别方式。没错,さらば确实也是“再见”的意思。
我们可以把它看做是我们刚才说的それでは、さようなら的古语。因此使用起来也比较正式,且使用时含有与人辞别以及诀别的语感在里面,所以日常生活中不太会用到。
同类的还有あばよ(a ba yo),あばよ也同样为古语,但普遍认为あばよ使用起来比较粗鲁,更多用于对于不想见面的人说“再见”。
No.3
ごきげんよう
ごきげんよう(go ki ge n yo u)是在相遇或离别时祝对方身体健康而使用的。是ご機嫌良くお過ごしですか(go ki ge n yo ku o su go shi de su ka)省略后半句而得来的。
然后因为它本身是一个对时间没有固定要求的表达,也就是说随时都可以拿来当做寒暄语使用,所以有时候就会被当做是“再见”来使用。另外,在对长辈或上级使用时会变成ご機嫌いかが(go ki ge n i ka ga)或者是いかがお過ごしですか(i ka ga o su go shi de su ka)。
No.4
お邪魔します
お邪魔します(o ja ma shi ma su)和它的过去时お邪魔しました(o ja ma shi ma shi ta)一般是在进门之前或者是离开时使用的,进门前的意思是“打扰了”,离开时的意思是“告辞了”。
同理的还有失礼します(shi tsu re i shi ma su)和失礼しました(shi tsu re i shi ma shi ta)。不过,失礼します一般会比お邪魔します更尊敬,更礼貌一点,用在正式的场合比较多。
No.5
お元気で
お元気で(o?ge?n?ki?de)是在和别人告别时使用的,包含了希望对方身体健康的意思,所以中文翻译成“请多保重”。
然后和它类似的还有お大事に(o da i ji ni),也是请多保重的意思,但是お大事に主要是用来祈求对方身体早日康复,所以经常在和受伤或者生病的人告别时使用。
No.6
バイバイ
说到“再见”,当然肯定还有咱们全世界都通用的byebye,在汉语中谐音成了拜拜,而在日语中则是バイバイ(ba i ba i)。是一种非常随意的表达“再见”的方式,多用于日常生活中。
除了上文所说的这些之外,实际上日语中还有非常多表示“再见”的说法,比如:
ぐっばい(gu bba i)
しーや(shi- ya)
さいなら(sa I na ra)
ほな(ho na)
バイナラ(ba I na ra)
ばいちゃ(ba i cha)
.....
如果小伙伴们以后在日剧或者其他影视作品中再看到其他有关“再见”的说法,也可以拿来跟大家一起分享哦。那么今天就先到这里,大家再见。