BBC纪录片揭露日本杰尼斯创办人性侵未成年艺人丑闻,日媒为何集体保持沉默?

  亚洲娱乐圈地震!英国时间3月7日晚上9时,英国BBC官网上上线了一部名为《掠夺者:J-Pop的秘密丑闻》(Predator: The Secret Scandal of J-Pop)的纪录片。

  纪录片直指日本娱乐圈最具影响力的经纪公司杰尼斯事务所创办人约翰尼·喜多川(Johnny Kitagawa)在世时曾对公司旗下年轻男孩进行长期性虐待。

  

  可能很多人不太了解杰尼斯事务所和约翰尼喜多川对于亚洲娱乐圈的意义。

  杰尼斯事务所(Johnny & Associates)是一家日本演艺经纪公司,以经营男子偶像及舞台艺术表演为主要业务,尤其在日本的男子偶像业界独占鳌头。

  

  伴随着1980年代日本经济的强势,近藤真彦、少年队、光GENJI等杰尼斯公司旗下艺人的影响力遍及整个东亚地区。

  在韩国,当地最大的娱乐公司SM娱乐的创始人李秀满在创业的时候,就参考了杰尼斯公司的小杰尼斯培训制度和艺人营销策略。

  

  

  在中国台湾,也通过模仿杰尼斯公司的少年队而推出了本土的第一支男子偶像组合“小虎队”。

  除此之外,近藤真彦的名曲《夕阳之歌》被香港女歌手陈慧娴和梅艳芳分别翻唱成《千千阕歌》和《夕阳之歌》,并都获得了好评。

  中国观众比较熟悉的日本巨星木村拓哉,曾经所在的偶像男子团体SMAP,也隶属于杰尼斯事务所,在组合活动的28年期间内,风靡全亚洲。

  

  而创造这一切辉煌的人,就是杰尼斯公司的创始人,日本娱乐产业的先驱者——约翰尼·喜多川。President of Johnny’s, Kitagawa was a power on the Japanese entertainment scene for more than 40 years, launching a succession of boy bands. 作为杰尼斯公司的创始人的社长,喜多川在日本娱乐圈叱咤了40多年,推出了众多偶像男子团体。They also starred in countless TV dramas and films, drawing legions of loyal fans. Collectively, they made Kitagawa one of the richest men in Japanese show business.他们还出演了无数的电视剧和电影,吸引了大批忠实粉丝。总之,他们使喜多川成为日本演艺界最富有的人之一。

  

  2019年,他因蛛网膜下腔出血不幸离世,日本举国悲痛。

  "He is God," says a young man about Kitagawa on the streets of Tokyo. A lot of people in Japan feel the same. Kitagawa's funeral in 2019 was a national event. The then prime minister, Shinzo Abe, sent a message of condolence. 

  “他就是上帝,”东京街头一个年轻人这样评价喜多川。很多日本人也有同样的感觉。2019年,喜多川的葬礼成为了全国性的事件。时任首相的安倍晋三发来唁电。

  Teary-eyed Japanese celebrities and boy band members performed a final goodbye at a memorial event in the Tokyo Dome.在东京巨蛋举行的纪念活动上,日本各界名人和男子团队成员泪眼汪汪地进行了最后的告别。

  

  

  然而,在喜多川叱咤日本娱乐圈的那些年,曾多次被控诉性侵和性虐待青少年,但都没有在社会上引起剧烈反响。仿佛一颗小石子,丢进了汪洋大海。

  BBC的这部纪录片,就是从记者Mobeen Azhar的视角,采访了多名杰尼斯没出道的练习生,大多数入社年龄大都在13-14岁左右。

  

  Hayashi (not his real name) was 15 years old when he sent his CV to Johnny & Associates. His first impression of Kitagawa, who he met at his audition, was that he was "kind and considerate". But things quickly turned.林(化名)15岁时把简历发给了杰尼斯事务所。他在试镜时对喜多川的第一印象是,他“善良而体贴”。但事情很快就改变了。Just a week after the first meeting, Hayashi was invited to stay at one of Kitagawa's homes, known as "the dormitory" because so many boys would sleep over. "After a while Johnny told me, 'Go and have a bath.' He washed my whole body, like I was a doll," he says.就在第一次见面的一周后,林被邀请到喜多川的一个住所去住,那个地方被称为“宿舍”,因为很多男孩都在那里过夜。过了一会儿,喜多川告诉我,“去洗个澡吧”。他把我全身都洗了,就像我是个洋娃娃一样。”

  

  这样的事情似乎是常态,林(化名)身边其他的人都知道发生了什么,但他们都选择了沉默。纪录片中提到了喜多川和杰尼斯,在日本享有绝对的话语权和对业内的控制权,如果喜多川不拍板,那么无论如何这个组合/个人都没法出道。

  "They all told me, 'You have to put up with it or you won't succeed.' No-one around me had quit. Johnny was the only adult. So it wasn't a situation where we could talk to anyone."

  “他们都告诉我,‘你必须忍受它,否则你不会成功。我身边没有人离开。喜多川是这里唯一的成年人。因此,我们无法与其他人交谈。”

  "If you disobey Mr Johnny, your stage position will be compromised."

  “如果你不听约翰尼先生的话,你的舞台生涯可能就会结束。”

  

  更令人毛骨悚然的是,有人在被喜多川性虐待的时候,他的父母甚至还睡在隔壁。

  甚至还有人在被侵犯后,依旧表示了对喜多川的喜爱,并认为他是很棒的人,将这种龌龊的行为定义成了“爱”。

  Ryu joined Johnny & Associates in 2002 and was a backing dancer for 10 years. Like Hayashi, he has never spoken about his experiences publicly before.龙于2002年加入杰尼斯事务所,并担任了10年的伴舞。和林一样,他以前从未公开谈论过自己的经历。"When I went to the bedroom Johnny came in and said something like, 'You've been so busy. I'll give you a massage.' He started from my shoulders and gradually went downwards. At a certain point it went too far and I said, 'Don't do any more.' He said, 'Sorry, sorry' and went to a different room." Ryu was 16 at the time. Kitagawa was in his seventies.“当我走进卧室时,约翰尼走了进来,说了一些类似‘你一直很忙。我给你按摩。他从我的肩膀开始,逐渐向下。在某种程度上,走得太远了,我说,‘不要再这样做了。他说,‘对不起,对不起’,然后去了另一个房间。”龙当时16岁。北川已经70多岁了。Today, as an adult, Ryu does not condemn Kitagawa. "I don't dislike Johnny. I love him. Johnny was really a wonderful person and I owe a lot to him. I still think that we were treated with great love. It wasn't such a big problem for me, which is probably why I can smile and talk about it now."今天,作为一个成年人,龙并不想谴责喜多川。“我不讨厌约翰尼·喜多川。我爱他。他真的是一个很棒的人,我欠他很多。我仍然认为我们受到了极大的爱。这对我来说不是那么大的问题,这可能就是我现在可以微笑着谈论它的原因。”

  

  时至今日,杰尼斯依然是日本具有重要影响力的演艺集团,很多日本人对杰尼斯有滤镜,也有人质疑BBC纪录片的真实性。但不能否认的是,该影片戳中了日本社会的隐痛。

  Many men don't want to talk about their experiences at all. As a result, we may never know how many of these aspiring J-pop stars were sexually abused.

  许多男性根本不想谈论他们的经历。因此,我们可能永远不会知道这些有抱负的日本流行音乐明星中有多少人遭受过性侵。

  

  "For the survivors to go public is a very courageous thing," says Nobuki Yamaguchi, one of the few therapists in Japan who specialise in helping male survivors of sexual abuse.

  “对于幸存者来说,公开被性侵是一件非常勇敢的事情,”Nobuki Yamaguchi 说,他是日本为数不多的帮助男性性侵幸存者的治疗师之一。

  "Japan has a culture of shame. If you have a personal problem, you don't talk about it."

  “日本有羞耻文化。如果这涉及到个人隐私,不愿去谈论它。”

  

  网友评价

  

  谢谢你提出这个话题,MObeen。我来自日本,但当那些人说他们不把这当回事时,我真有点害怕我的国家。我们倾向于避免惹是生非,拒绝面对问题,这导致了日本这种奇怪的现状。

  

  优秀的纪录片。从1987年起,我在东京呆了20多年,甚至在早期,关于约翰尼的谣言也很流行。这在我的圈子里是共识,但从来没有讨论过。一个和讨论黑帮一样禁忌的话题(恕我直言,与偶像世界有很多相似之处)

  

  不错的纪录片——但别忘了你不是日本人,你是在用你的英国头脑来解读。非常复杂,在很多事情上有非常不同的思维模式

  

  今日词汇

  entertainment / ?ent??te?nm?nt / n.娱乐,娱乐表演;招待,款待condolence / k?n?d??l?ns / n.吊唁,哀悼considerate / k?n?s?d?r?t / adj.体贴的,考虑周到的;<旧>小心的,谨慎的compromise / ?k?mpr?ma?z / n/v.折中,妥协courageous / k??re?d??s / adj.勇敢的,有胆量的

  本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除。英文部分摘自BBC:Japan’s J-pop predator - exposed for abuse but still revered

  关注【沪江英语】并星标 

  每日为您推荐精华英语学习内容 精品好课,免费领取