小星星也能发光 “普通人”おかゆ的真心话丨中村Station学员故事

  

  VoL.19

  敬启,致每一个平凡的人

  ——8年中村Radio听众おかゆ

  一条时隔两年的微信,让中村老师和困困社长想起了本次的主人公——おかゆ,并邀请她和大家分享自己的故事。而觉得自己很普通的おかゆ,本来准备回绝采访。

  是什么让她改变了想法?

  读完おかゆ的故事,相信不少人能在她身上,找到自己的影子。

  

  おかゆの自己紹介

  皆さん、こんにちは!おかゆと申します。中村radioで自分のことを紹介できて嬉しいかぎりです。どうぞよろしくお願いします。

  大家好,我是おかゆ。很高兴可以在中村Radio向大家介绍我自己。请多多指教。

  2014年、偶然中村radioに出会いました。中村先生の純正かつきれいな日本語は私が探し回った「夢の中の日本語」ではないかと思い、学生時代、ずっと中村radioを聞いていました。

  2014年,我偶然结识了中村Radio。中村老师纯正又好听的日语,不正是我找寻已久的梦中情“语”吗?所以大学期间我一直都有听中村Radio的节目。

  2017年、実習先の仕事が日本語と関係がなく、迷ったり焦ったりする時期がありました。長い間話していなかった日本語を練習しようと思って、中村先生の一対一コースに申し込んでみました。

  2017年,我因为实习的工作内容和日语专业不对口,我感到迷茫和焦虑。那时想练练许久未开口的日语,所以报名了中村老师的一对一口语课。

  中村先生は真面目に授業をしてくれるだけではなく、いつも励ましてくれました。おかげで「日本語と関連のない仕事は絶対しない」という決意を固めました。それで、卒業後に日系企業に入り、通訳を務めて、日本語と接する毎日が過ごせました。

  また、幸なことに、中村radioの漢化組に入れていただきました。くんくん先生のもとで、翻訳の勉強をして、直訳と意訳についても、新たな体験と理解ができました。それだけでなく、自分の通訳の仕事もさらに順調に進めていくことができました。中村radioとの出会いに感謝の気持ちがいっぱいです。

  中村老师不仅对授课认真,还说了鼓励我的话。因此我也暗下了“非日语对口工作不可”的决心。所以毕业后,我进入了日企从事日语翻译,每天都在和日语打交道。还有幸加入了中村Radio汉化组,跟着困困老师学习翻译,让我对直译和意译有了全新的体会的理解。我的日语翻译的工作,也随之变得顺利起来。我很感激和中村Radio的相遇。

  

  加入汉化组时,おかゆ的自我介绍

  (小编注:我们现在全网粉丝将近50万啦!)

  中村radioとの出会いはご縁だと思っています。皆さんも一緒にこの縁を大切にしましょう。これからも共に成長、共に進歩していきましょう。

  和中村Radio的相遇是一场缘分。我希望大家也一起珍惜这场缘分,让我们今后一起成长、一起进步吧。

  中村老师给了我前进的勇气

  2014年,おかゆ进入大学,成为了一名日专生。可是,大一上学期并没有外教授课。想听纯正日本发音的她,偶然在网上听到了中村Radio,就这么成了最早一批粉丝。

  到底有多早?她刚开始听节目时,中村Radio还只有个位数粉丝。她一度怀疑:主播是真的日本人吗?为什么节目这么好,粉丝却这么少?

  好在2015年7月,中村Radio开通了官方公众号。她从中得知,当时的中村老师在中南财经政法大学任教,还有她和学生们的合照。这才完全打消了她心中的疑问。

  

  在大学任教时的中村老师

  一次下载好几期节目,再在上学路上听,成了おかゆ的习惯。就这样,在中村Radio的陪伴下,她度过了大学时光。本以为能就这么毕业,找到满意一份的工作,没想到迎接她的,竟然是“人生低谷”。

  毕业前的寒假,一家公司的老板联络她,请她翻译药品日语说明书。完成工作后,老板向她抛出橄榄枝,她也觉得是个能用到日语的好机会。而入职后才发现并非如此,她的工作不仅与日语无关,还非常琐碎,这样下去日语肯定会退步!她非常煎熬与迷茫,于是报名了中村老师的一对一口语课。

  在课上,她向中村老师诉说了烦恼,中村老师没有一味地鼓励,而是建议她去考日语专业研究生。这无疑给了她摆脱困境的勇气,她下定决心,即使放弃实习证明也要离开这家公司。

  清楚地知道自己的困境,积极寻求解决问题的方法,接受他人建议,立刻付诸实践。看似理所当然的流程,却很少有人能像おかゆ一样真正做到。中村老师正是感动于此,也愿意将最真诚的想法和建议告诉她。

  上课时,中村老师说她的声音非常适合参加演讲比赛,她却条件反射般地说:“可我大学老师说我不适合。”没想到中村老师非常生气:“作为老师,怎么能说这种伤学生自尊的话?”

  是啊,对于习惯将老师的话奉为皋臬的学生来说,看似随意的话语也能造成不小的打击。在中村老师看来,如何和学生相处、让学生得到成长,是“老师”的必修课。

  而把“老师”当做终生职业的人,还有更多必修课。

  “中村老师永远能找到聊天的话题,而且还会特意抛出话题让我思考,以此来锻炼我的日语,真是太厉害了。”回想起第一次和中村老师线下见面,おかゆ如是说,那是在2018年深圳的小天使活动和听众线下交流会。

  

  おかゆ(上图前排左二,下图右一)

  在中村Radio听众深圳线下交流会

  在听众线下交流会上,中村老师声音都已经沙哑了,但还是充满精神、富有激情地和大家讲话。她正想着:“粉丝之间的交流,又不是在上课,老师为什么要这么辛苦自己?”,另一位粉丝就问了出来:“老师声音没问题吗?”

  中村老师的回答令她记忆犹新,“老师说因为这是工作,会讲到发不出一点声音为止。那一刻我觉得中村老师不仅形象更加立体了,还散发着光芒。”

  开启我的“回报”之路

  从中村老师那里获得了知识与勇气的おかゆ,决定用实际行动来回报老师。只要有时间,她就会报名参加中村Radio举办的日语能力考应援活动,成为一名“小天使”。

  小天使为考生们送上了温暖的笑容和中村Radio的应援物料,但行色匆匆的考生常常顾不上回应。当了好几次小天使的おかゆ说,有越来越多粉丝来和她们打招呼了,这是最令人开心的事。

  

  “小天使”おかゆ在深圳大学为考生应援

  除了小天使之外,おかゆ还有一个身份:中村汉化组的一员。2017年,在困困社长的邀请下,おかゆ加入了中村汉化组,这让她的翻译观念发生了不小的变化。

  那时,おかゆ刚毕业,在日企负责翻译工作,“可能是初生牛犊不怕虎吧,我坚信直译就是对的,有意思不通顺的地方,也是说话人本身的问题。”被日本上司批评了好几次“看不懂”之后,她开始思考,到底是哪里出了问题?“上司说翻译讲究信达雅,可我连信达雅是什么都不知道。”

  直到进了汉化组,看了几次困困社长润色后的定稿,おかゆ才发现很多地方经过意译,不仅读起来更通顺,也更能体现出情感。原来完全直译的方法根本行不通,意识到问题所在的おかゆ激发了斗志,周末宁愿不出门也要练习翻译。

  

  很快,在工作中实践的机会就来了。一次,在翻译到“我保留最初辞职的选择”这句话时,如果直译成“保留します”,表达的就是截然相反的意思了,而おかゆ通过意译准确地表达了这位员工的意愿。可是,因为之前的失误,上司对她的翻译抱有怀疑,反复确认,她紧张地手心冒汗。直到上司接受了她的翻译,她才长舒了一口气。

  常年的来往,让中村一家对おかゆ产生了信任,在深圳举办线下听众交流会前,困困社长特意请她来当选址参谋。

  听众交流会一结束,おかゆ就策划着去长沙参加一次日语沙龙。2019年五一假期,她来到了长沙,准备参加值得纪念的“令和时代第一次沙龙”。

  

  おかゆ和中村老师在长沙中村日语文化交流馆

  怀着紧张的心情,她推开了交流馆的大门,迎面而来的是金金老师的热烈欢迎和亲切握手!一瞬间,她的拘谨变得烟消云散,以放松的状态融入了大家的对话。在沙龙中,工作人员ケンケン给她留下了认真、仔细的印象。“线上向ケンケン咨询课程的时候就觉得她非常有礼貌,现场更是感觉到大家的周到,每个人都时刻把握着现场的情况。”

  回想起那次沙龙,おかゆ直呼赚到了。在讨论“你的防暑对策”时,她开玩笑般地说了心静自然凉,没想到同桌的日本老师竟觉得非常有趣。正是因为日本没有心静自然凉的谚语,所以他们才会觉得这个想法很有意思吧。相互了解、相互学习,这就是文化交流的乐趣所在。

  “为什么在这个利益至上的潮流下,中村老师除了线上教学,还致力于在长沙做公益性的中日线下交流会呢?”おかゆ曾经这样问中村老师和困困社长。

  

  中村老师和困困社长在长沙各地举办线下日语沙龙

  “因为我们想为长沙的日语爱好者们提供一个了解日本文化的窗口,也希望得到更多的支持。”老师们的回答非常简单而坚定。

  做一个积极向上的普通人

  后来,おかゆ辞去了日企稳定的工作,选择了更有挑战性的亚马逊电商。但是,忙碌的工作耗费了她有限的精力,不稳定的作息、固定的日语、没有日本同事的环境......用她自己的话来说就是:“那两年我只想躺平”,和中村老师的联系也中断了。

  中村老师再次收到おかゆ的消息,已经是今年6月。报名了困困老师的纠音课之后,她想跟中村老师打个招呼,但自己懒惰了两年,非常惭愧......左思右想之下,她还是鼓起勇气,给中村老师发了一条微信。

  

  时隔两年,おかゆ发给中村老师的微信

  兜兜转转,おかゆ回到了母校,成为了一名日语教师。

  虽然在日企时也当过日语讲师,但当时是一对一教学,而且对象还是职位比自己高的成年人。在重视上下等级的日企,教学氛围十分严肃,她也会更紧张。

  在学校,她面对的是几十个高三的孩子,氛围说不上轻松,但她会在课上给学生讲故事、科普知识,还会在课间播放孩子们喜欢的动漫。总而言之,她希望学生能在有限的时间里劳逸结合,缓解紧张。这份关心也好好地传达给了她的学生,孩子们拍摄毕业纪念照片时,还邀请她一起拍照。

  作为日语教师的她,希望自己除了教授知识,还能让学生们感到愉快。

  之前从没想过自己会当上教师的おかゆ,决定在这条道路上继续走下去。第一个目标就是拿到教师资格证,为此,大专毕业的她准备先考到英语专业的学位证。从前她在中村老师那得到的是学习日语的动力,现在她希望能多和中村老师交流心得,得到作为教师的动力。

  聊到最后,おかゆ说出了她接受采访的原因:“很多人觉得语言需要时间的积累和良好的环境,像我们这样专科院校出身的学生能力肯定有限,这当然是有一定道理的。但我记得中村老师和我说过,中村日语在招聘员工的时候,更注重的是个人能力,不是学历,这给了我很大鼓舞。我想告诉大家的是,不管毕业于哪里、有没有出国留过学,你只要努力、利用身边一切资源来学习,也不会比别人差,靠自己脚踏实地,一步步向上吧。”

  当你感叹于满天星河的灿烂,不要忘了正是一颗颗星星散发的光芒照亮了整个夜空。

  

  中村先生から

  おかゆへ

  おかゆヘ

  おかゆさん、先日は嬉しいメッセージをありがとうございました。

  おかゆさんと出会ったのは、2017年、もう5年前になりますね。その時、おかゆさんは大学3年生で、私は武漢の大学で外教として働いていました。1対1の会話の授業で、いろいろなことを話しましたね。若者らしい悩みを抱えながらも、前向きに進もうとするおかゆさん、懐かしい思い出です。

  その後、私は長沙で起業し、おかゆさんは今春、母校の教師になったとのこと。私たち、それぞれよく頑張りました(笑)

  これから日本語教師として研鑽を重ねていく毎日。大変だとは思いますが、生徒さんに信頼され、慕われる教師を目指して、大いに頑張って下さい!私も教師の先輩として負けないよう、全力で頑張り続けます!次に会う時は同じ道を進む同志として、「おかゆ先生」と敬意を込めて呼びましょう。加油!

  中村紀子

  中村station

  女性日语学习的温暖后援

  

  おかゆ

  中村日语学员

  Q&A

  01

  您对中村老师和困困社长的印象是?

  おかゆ:中村老师是个非常负责的老师,她的课程很活跃,不会让人感到枯燥,是非常走心的老师。有的老师课上非常负责,而中村老师除了课上负责,课后也会关心学生。

  困困社长的话,在汉化组里觉得她非常严谨、一丝不苟,其实我见到她之后对她的第一印象是比视频里好看,但看上去就像睡着了一样w

  她们之间不像师生,更像是朋友。两人工作起来是互补配合的。中村老师更像是一个中村日语的代表人物,实际上是有困困老师在背后支持、运营。

  02

  最近您最开心的事情和最沮丧的事情是?

  おかゆ:最开心的一件事就是减肥初见成效,按照自己的计划来锻炼,饮食也很规律,整个人的状态都不一样了。

  不那么开心的一件事是发现自己不怎么能看懂英语了,很受打击。不过这也让我认识到,语言这种东西,不用就会忘。

  03

  您之前中过很多次中村Radio的周边,可以展示给读者们看吗?

  おかゆ:当然可以,其实我一直都是中奖绝缘体,能中这么多次奖真的很开心~

  

  中村Radio“锦鲤”おかゆ中过的部分奖品

  你不像おかゆ一样运气爆棚,又想拥有中村Radio周边?时机刚好!8月8日就是中村Radio的8周年纪念啦,我们准备了超有纪念意义的拼图装饰!正在售卖中哦

  【购买咨询微信】japanesefan

  举报/反馈