【多语种】速看!江西发布防范境外疫情输入九条措施(中英法德俄日韩)

  关于江西省防范境外疫情输入九条措施的

  公告

  2020年第6号

  为有效预防境外疫情输入,进一步巩固我省防控,新近的新冠状肺炎疫情在境外呈扩散态势,韩国,意大利,伊朗,日本等疫情严重国家感染人数增长,疫情跨境流动传播的风险增加。有所成效,根据国家相关要求,结合我省实际,提出以下措施:

  1个

  对入境的外国公民和中国公民一视同仁,无差异地执行我省防控措施。各地要充分照顾入境外国公民的合理替代,尊重其宗教和风俗习惯。

  2

  建立信息共享机制。加强海关,边检,口岸,卫生,公安,外事,交通运输,铁路,民航,通信管理等部门的协作联动,及时全面掌握入境人员信息,重点掌握从疫情严重国家和地区入境的人员信息,并做好旅客体温检测,放置口罩,填写《入境健康申明卡》以及进行的通风消毒等工作。

  3

  加强航线排查。民航,边检等部门在国际航班到达前,进行人员排查,及时将排查情况通报海关;在国际航班出入境后,口岸联检单位做好境外入境人员,采取的检疫疫查验和卫生处理,一系列相关信息通报省新冠肺炎疫情防控应急指挥部(以下简称省指挥部)和各地政府。

  4

  对14天内有疫情严重国家和地区旅居史的人员,要全部进行核酸检测,严格做好信息记录和通报,无症状的由各地组织集中隔离医学观察14天;核酸检测阳性或有发热,咳嗽等症状的就地及时转送定点医疗机构。

  5

  来自非疫情严重国家和地区的入境人员,由我省入境的,要按要求填报《入境健康申明卡》,由海关进行体温检测和医学巡查,有发热,咳嗽等症状的就地留观排查;无症状的移交属地管理。由其他省份入境进入我省的,要全面做好身份信息登记管理,由各地进行体温检测和医学巡查,有发热,咳嗽等症状的在当地留观排查。

  6

  各地要指定一家医院医院,一家涉外酒店分别作为外国公民的定点医疗机构和集中隔离医学观察点。外国公民居家隔离所在社区要提供保障和协助,帮助解决好生活方面的实际困难。

  7

  各设区市预计入境人员新冠肺炎确诊病例,疑似病例,密切接触者的相关信息,以及其居家或集中隔离医学观察的情况,第一时间上报省指挥部和省外办,由省指挥部汇总信息后,及时通报各成员单位按照职责分工做好密切接触者等人员的后续与核查。

  8

  做好外国公民疫情防控咨询服务。省外办建立24小时涉外咨询求助热线,电话:18270829126(英,日,韩,德,法,俄);提供心理咨询服务,微信号:18759763443(英) ;指导各地对应设立咨询求助热线等工作。

  9

  全省各地各部门应将预防领域外疫情输入作为当前防控的重点工作,严格合并属地管理主体责任,充分发挥当地联防联控机制作用,确保上述措施到位。

  江西省新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控应急指挥部

  2020年3月8日

  (英语)

  Nine Measures to Prevent and Control Imported COVID-19 Cases in Jiangxi Province

  Announcement No.6 2020

  Recently, plenty of countries outside China saw the fast spread of COVID-19 and the surge in the number of newly confirmed cases and suspected cases in Republic of Korea, Italy, Iran, Japan and other severely epidemic-hit countries, making the risks of cross-border transmission increasing. In order to effectively prevent the imported COVID-19 cases and consolidate the progress being made in Jiangxi province, the following measures are hereby made according to the relevant national requirements in combination with local conditions:

  1

  The Prevention and Control measures shall be applied equally to both Chinese and foreigners. All the measures shall be taken by local authorities to fully respect foreigners’ religions and customs.

  2

  The Information sharing mechanism shall be established. With the strengthened coordination and collaboration of related authorities related to customs, immigration, port, health , public security, foreign affairs , transportation, railway, civil aviation, telecommunications and others, the information of the arrivals entering Jiangxi ,especially from the severely epidemic-stricken countries and regions shall be collected in time. Besides, measures should be conducted to assure the temperature measurement, mask-wearing, the Entry/Exit Health Declaration Form filling- in and ventilation and disinfection of transport facilities.

  3

  The methods of frontier screening and verification shall be conducted in advance. The civil aviation authorities and immigration inspection shall conduct screening and verification of travelers’ information before the arrival of international flights, and inform the customs in time. After the arrival of international flights, the port joint inspection desks shall inspect and deal with the hygiene treatment for the inbound travelers and transport facilities, and notify the relevant information to Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the Epidemic and local governments at the same time.

  4

  For those who have resided in or have travelled to the severely affected countries and regions within 14 days, nucleic acid testing (NAT) shall be carried out and the results registration and notification shall be fully made afterwards. For those with positive nucleic acid testing or get fever, cough and other relevant symptoms shall be transferred to designated medical institutions in time. Meanwhile, for those travelers without relevant symptoms shall be arranged to centralized quarantine and medical observation for 14 days.

  5

  The people who come from severely epidemic-hit countries and regions or enter China in case of choosing Jiangxi as the first stop, shall fill in the Entry/Exit Health Declaration Form as required, and take temperature test and medical inspection by the customs. If there are any cases of fever, cough and other relevant symptoms, the patient shall stay for more verification; if there are no symptoms, please transfer to local management. For those who enter China through other province as the first stop and arrive in Jiangxi, the registration and management of identity information shall be taken, and the temperature test and medical verification shall be conducted by local departments. If there are any cases of fever, cough and other relevant symptoms, the patient shall stay for verification.

  6

  A hospital and a hotel shall be designated by every municipality as the medical institution and quarantine and medical observation center for foreign citizens. The communities where foreign citizens live for home quarantine shall provide them assistance in life.

  7

  Governments at municipal level shall report to the Headquarters and Jiangxi Foreign Affairs Office about the information of confirmed cases, suspected cases, close contacts regarding new arrivals of foreigners as well as their home quarantine or centralized quarantine at early time. After the information collected by the Headquarters, the relevant departments shall be informed and therefore engage in the retrospect and verification of the close contacts in accordance with their own responsibilities.

  8

  The consulting services for prevention and control of epidemic is continuously provided for foreign nationals in Jiangxi. The 24-hour hotline of the Foreign Affairs Office of the People’s Government of Jiangxi is 18270829126 (English, Japanese, Korean, Russian, French and German services). The wechat account of psychological counseling service is 18759763443(English service).Meanwhile, local consulting hotline services shall be provided for foreigners.

  9

  All the departments throughout the province should take the prevention of imported COVID-19 cases as the key task currently, strictly implement the responsibility of territorial management, and give full play to the role of local joint prevention and control mechanism in order to ensure the implementation of the above measures.

  Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the Epidemic

  8 March 2020

  (法语)

  Neuf mesures dans la province du Jiangxi pour prévenir les cas importés hors des frontières de la partie continentale de la Chine

  Le document No.6 de l’année 2020

  Prochainement, l’épidémie du COVID-19 a répandu à l’extérieur des frontières. Le nombre de personnes infectées en Corée du Sud, en Italie, en Iran, au Japon et dans d'autres pays gravement touchés a amplement augmenté, et le risque de propagation transnationale de l’épidémie a augmenté. En vue de prévenir effectivement les cas importés hors des frontières de la partie continentale de la Chine et de renforcer encore des effets de la prévention et du contr?le l’épidémie dans la province, conformément aux exigences pertinentes de l'état et à la réalité de notre province, nous avons proposées les mesures suivantes:

  1

  Nous traitons les gens sur un pied d’égalité. Nous adoptons la même attitude envers tout le monde sans distinction. Tout le monde devrait entourer des étrangers de beaucoup d’égards et respecter leurs religions et leurs coutumes.

  2

  Créer le mécanisme du partage d’information. Renforcer la mobilisation générale des douanes, des inspections des frontières , du poste de passage, du département de l’hygiène et de la santé, la sécurité publique, des affaires étrangères, des transports, des chemins de fer, de l’aviation civile et de l’administration de la communication. Ma?triser généralement des informations des personnes entrant dans la province du Jiangxi, particulièrement des personnes venant des pays ou des régions touché gravement par l’épidémie. Examiner la température des touristes et faire mettre leurs masques de protection. Il faut leur fait remplir《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA》. Il faut aussi aérer fréquemment et stériliser des moyens de transports.

  3

  Renforcer le test de détection préalable. Avant l’arrivée des vols internationaux, des ateliers de départements de l’aviation civile et de inspection des frontières doient effectuer un contr?le et déclarer le cas du test aux douanes. Après l'arrivée des vols internationaux, les unités d'inspection conjointe du poste de passage doivent effectuer le contr?le sanitaire et de traitement d’hygiène des personnes et des véhicules hors de la frontière de la Chine, et mettre au courant les informations pertinentes au Comité de le Mécanisme d‘urgence de la prévention et le contr?le de l’épidémie du COVID-19 dans la province du Jiangxi et les autorités locales.

  4

  Il faut faire tout les personnes qui ont les antécédents de résidence dans le pays ou la région touché par l’épidémie au cours des 14 derniers jours des testes d’amplification des acides nucléiques. Il faut enregistrer et notifier des informations sévèrement. Des malades sans avoir manifesté de sympt?mes devraient être placé en quarantaine pour 14 jours. Ceux qui sont positifs au coronavirus ou qui présentent des sympt?mes tels que la fièvre et la toux devraient être immédiatement transférés dans les établissements de santé de référence.

  5

  Les étrangers venant des pays ou des régions touché gravement par l’épidémie doit remplir 《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA》. Les douanes doivent examiner la température des étrangers et faire une ronde. S’il y a des personnes qui ont des sympt?mes tels que la fièvre et la toux, l’observation serait nécessaire. Des gens qui ont pas des sympt?me doivent être transféré aux autorités locales. Des personnes entrant dans notre province par d’autres provinces doivent faire un enregistrement de leurs informations d’identification, faire un examen de température et une tournée d’inscription. S’il y a des personnes qui ont des sympt?mes tels que la fièvre et la toux , l’observation serait nécessaire.

  6

  Il faut assigner un h?pital et un h?tel comme l’établissement médical désigné et comme le points d'observation médicale centralisés pour les citoyens étrangers. Les communautés où les citoyens étrangers sont mis en quarantaine à domicile devraient fournir des garanties et des assistances pour aider à résoudre les difficultés de la vie.

  7

  Tous les districts et les villes doivent communiquer au siège provincial et au bureau des affaires étrangères les informations pertinentes sur les cas confirmés, les cas suspects, les contacts étroits, ainsi que leurs informations d’observations médicales du COVID-19. Une fois les informations sont résumées par le siège de la province, chaque unité devrait faire un bon travail de recherche et de vérification des contacts étroits.

  8

  Faire un bon travail de services de conseil pour la prévention et le contr?le du COVID-19 des citoyens étrangers. Le bureau des affaires étrangères a mis en place un service d'assistance téléphonique 24 heures sur 24 : 18270829126 (anglais, japonais, coréen, allemand, fran?ais, russe); a fourni également des services de consultation psychologique, WeChat: 18759763443 (anglais); a participé dans la mise en place des services d'assistance téléphonique.

  9

  Divers départements de la province devraient considérer la prévention des cas importés du COVID-19 comme le travail prioritaire actuel de prévention et de contr?le, mettre strictement en ?uvre la responsabilité dans leurs circonscriptions, jouer pleinement le r?le du mécanisme local conjoint de prévention et de contr?le, s’assurer que les mesures ci-dessus sont mises en place.

  Commandement d'urgence du COVID-19 de la province du Jiangxi

  Le 8 mars 2020

  (德语)

  Bekanntmachung über die neu Ma?nahmen zur Vorbeugung des Imports der Epidemie aus L?ndern und Regionen au?er Festland Chinas der Provinz Jiangxi

  Nr.6 2020

  Die durch neu Coronavirus verursachte Lungenentzündungsepidemie breitet sich letztlich in L?ndern und Regionen au?er Festland Chinas aus. Die Ansteckungsf?lle in den von Epidemie am st?rksten betroffenen L?ndern wie Südkorea, Italien, dem Iran und Japan erh?hen sich stark und rasch. Die Gefahr der mobilen grenzüberschreitenden Ausbreitung der Epidemie ist immer gr??er. Um effektiv dem Import der Epidemie aus L?ndern und Regionen au?er Festland Chinas vorzubeugen und die Pr?ventions- und Kontrolleserfolge der Epidemie der Provinz Jiangxi zu befestigen werden folgende Ma?nahmen gem?? der Anforderung der Volksrepublik China und basierend auf den Gegebenheiten der Provinz Jiangxi getroffen.

  1

  Bei Umsetzung der Ma?nahmen halten wir das Prinzip Gleichheit und Gleiche Behandlung ohne Benachteiligung fest, unabh?ngi davon, ob es Bürger aus China oder anderen L?ndern betrifft. Man soll auf rationales Anliegen von Ausl?ndern achten, und Respekt vor ihren Religionen, Sitten und Gebr?uchen zeigen.

  2

  Der Mechanismus zur Informationsteilung soll errichtet werden. Man soll die Koordination und gemeinsame Mobilisierung von Zollbeh?rden, den Beh?rden für Grenzkontrolle, H?fen, ?ffentliche Sicherheit, ?ffentliche Gesundheit, ausw?rtige Angelegenheiten, Verkehr und Transport, Eisenbahn, Zivilluftfahrt, Telekommunikationsverwaltung usw. verst?rken. Die personale Information der von L?ndern und Regionen au?er Festland Chinas kommenden Einwanderungspersonen soll umfassend und rechtzeitig gemeistert werden, darunter ist die personale Information der aus den von Epidemie am st?rksten betroffenen L?ndern und Regionen Reisenden unsere Schwerpunkte. Dabei soll Temperatur von Reisenden gemessen werden und Verkehrsmitteln sollen gelüftet, disinfiziert werden. Man versichert, dass Reisende passend Mundschutz tragen, die Karte zur Gesundheitserkl?rung bei Einwanderung ausfüllen.

  3

  Die Voruntersuchung soll verst?rkt werden. Die Beh?rde für Luftfahrt und Grenzkontrolle soll vor Ankunft von internationalen Flügen Personenuntersuchung übernehmen und rechtzeitig den Zollbeh?rden die betroffenen Details der Untersuchung mitteilen. Wenn internationale Flüge einreisen, sollen die Beh?reden für Joint-Untersuchung an Grenzübertrittsstellen die Einwanderungspersonen und Verkehrsmitteln in Quarant?ne, Untersuchung und sanit?rer Behandlung bringen. Danach sollen die betroffenen Informationen dem Notfall-Hauptquartier zur Pr?vention und Kontrolle der durch neu Coronavirus verursachten Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi (folgend wird abgekürzt als das Hauptquartier) und den Regierungen auf verschiedenen Ebenen bekanntgegeben werden.

  4

  Für die Personen, die in den letzten 14 Tagen Aufenthalt in den von der Epidemie am st?rksten betoffenen L?ndern und Regionen hatten, soll Nukleins?uretest gemacht werden sowie die betroffene Information auch eingetragen und bekanntgegeben werden. Die Personen ohne Symptome sollen konzentriet, isoliert und in medizinischer überwachung für 14 Tage gebracht werden. Die Personen, die sich beim Nukleins?uretest positiv zeigen oder mit Symptomen wie Fieber und Husten haben, sollen vor Ort sofort in eine der vorgeschriebenen medizinischen Institutionen gebracht werden.

  5

  Von den Einwanderungspersonen, die von den L?ndern und Regionen au?er Festland Chinas, wo die Epidemie nicht ernst ist, in Provinz Jiangxi einreisen wollen, sollen nach den Vorschrift die Karte zur Gesundheitserkl?rung bei Einwanderung ausgefüllen werden. Dabei soll ihre Temperatur von Zollbeh?reden gemessen und die mediznische Untersuchung gemacht werden. Die Personen mit Symptome wie Fieber, Husten sollen an Ort und Stelle bleiben und überwachtet werden; Die Personen ohne Symptome sollen den betroffenen Beh?rden der Zielorten von Reisenden übergeben und dort verwaltet werden. Die Informationen der Personen, die von den anderen Provinzen in Provinz Jiangxi eintreten wollen, sollen umfassend, passend eingetragen werden und ihre Temperatur soll von betroffenen lokalen Beh?rden gemessen, ihre medizinische Untersuchung soll gemacht werden. Die Personen mit Symptome wie Husten und Fieber sollen an Ort und Stelle bleiben und beobachtet werden.

  6

  Die Regierungen auf verschiedenen Ebenen sollen ein Krankenhaus, ein Hotel mit Auslandsgesch?ft jeweils als vorgeschriebene medizinische Institution und vorgeschribene konzentriete medizinische überwachungsstelle für Ausl?nder benennen. Wenn die Ausl?nder zuhause isoliert ist, soll das für ihn/sie zust?ndige Wohnviertel Garantie, Unterstützung und Hilfe liefern, damit die vorkommenen praktischen Schwierigkeiten für Leben zu l?sen sind.

  7

  Jede Stadt mit Distrikt soll dem Hauptquartier und dem Amt für ausw?rtige Angelegenheiten best?tigte F?lle und verd?chtigte F?lle von COVID-19, F?lle mit engem Kontakt, im Haus bleibende Isolationsf?lle sowie konzentrierte Isolationsf?lle in medizinischer überwachung umgehend mitteilen. Das Hauptquartier fasst die mitgeteilte Information zusammen und übergibt den Mitgliedsbeh?rden rechtzeitig, damit die Mitgliedsbeh?rden nach eigener Verantwortung und Arbeitsteilung die betroffenen Personen wie Personen mit engem Kontakt verfolgen und überprüfen k?nnen.

  8

  Wir bieten den Ausl?ndern Beratungsservice und Hilfe über Pr?vention und Kontrolle der Epidemie. Das Amt für ausw?rtige Angelegenheiten ?ffnet 24-Stunden-Hotlinie 18270829126 (Englisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch, Franz?sisch, Deutsch) , wenn Ausl?nder Zweifel und Frage hat, Hilfe braucht. Es bietet auch psychologische Beratung unter Wechat-nummer 18759763443(Englisch); es leitet auch andere Beh?rden, Hotlinien für Beratung und Hilfe zu ?ffnen.

  9

  Die allen Beh?rden in Provinz Jiangxi sollen die Vorbeugung des Imports der Epidemie aus L?ndern und Regionen au?er Festland Chinas als gegenw?rtigen Schwerpunkt der Pr?vention und Kontrolle der Epidemie nehmen, streng die Hauptverantwortung bei Management der Zielorten von Reisenden implementieren, v?llig die Funktion vom Mechanismus der Joint-Pr?vention und -Kontrolle in Geltung bringen, die Durchführung der obergenannten Ma?nahmen versichern.

  Das Notfall-Hauptquartier zur Pr?vention und Kontrolle

  der durch neu Coronavirus verursachten Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi

  08. M?rz 2020

  (俄语)

  Коммюнике провинции Цзянси о 9 мер по предотвращению ввоза эпидемии из границы

  Номер 6 2020 года

  В ближайшее время эпидемия пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ распространяется за границей Китая. Случаи инфицированные имеют большую величину увеличения в таких странах, серьезно подвергишихся эпидемииконтакта с COVID-19, как Корея, Италия, Иран, Япония и другие. Риск международного распространения увеличивает. В целях эффективно предотвращения ввоза коронавируса нового типа из границы и укрепления успехов по профилактике и контролю эпидемии, согласно соответствуюшему требованию стран, учитывая практику провинции, мы предъявляем нижеизложенные меры:

  1

  Несмотря на китайцы или иностранцы, при осуществлении мер по профилактике и контролю провинции мы будем удерживать принциы беспристрастного и одинакового обращения ко всем. Разные места провинции должны учитывать разумные заботы иностранцев и уважать их религию, обычаи и привычки.

  2

  Создать механизм обмена информацией. Усилить сотрудничество и координацию между органыми в сферах таможни, пограничного досмотра, контрольно-пропускного пункта, гигиены и здоровья, общественной безопасности, иностранных дел, транспортных перевозок, железной дороги, гражданской авиации, управления коммуникациями и других. Своевременно и всесторонно располагать информацией въезжающих, особенно тех въезжающих, кто приехал в ближайщее время из стран и регионов со серьезной ситуацией эпидемии. А также хорошо выполнить работу по измерению температуры, вентиляцию и дезинфекцию, требовать носить маски и заполнять иммиграционную медицинскую карточку.

  3

  Переносить работу проверки на более ранний срок. Орган гражданской авиации и орган пограничного досмотра должны проверить состояние здоровья пассажиров перед прибытием международного рейса и сообщить таможне результаты. Пограничная совместная инспекция должна сделать карантинный надзор, досмотр и санитарную обработку въезжающем и транспортным средствам после их прибытия, и сообщить Командованию на экстренный случай по профилактике и контролю эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси (именуемое в дальнейшем Командование) и Правительству своего места соответствующую информацию.

  4

  Нужно проверить тестирование на нуклеиновую кислоту для случаев пребывания за последние 14 дней в странах и регионах, серьезно подвергишихся эпидемии контакта с COVID-19, а также совершить работу регистрации и извещения. Организовать медицинское наблюдение 14 дней для пассажиров, которые не даст клинических признаков. Если у пассажиров отрицательные результаты или с температурой тела и кашелем, тогда должен их направить в назначенные больницы.

  5

  Нужно заполнять иммиграционную медицинскую карточку для случаев из стран и регионов, несерьезно подвергишихся эпидемии кнтакта с COVID-19, таможня должна измерить температуру тела и провести медицинскую проверку, пассажиры с температурой тела и кашелем наблюдаются на местности, прислать пассажиров, которые не даст клинических признаков в зависимые территории. Нужно регистрироваться для тех, кто приехала из других провинций, места должны измерить температуру их тела и провести медицинскую проверку, пассажиры с температурой тела и кашелем наблюдаются на местности.

  6

  Разные места провинции должны назначить одну больницу в качестве лечебного определенного пункта и одну гостиницу, принимающую иностранцев в качестве медицинского наблюдательного пункта. Местные общины должны предоставить гарантию и содействие иностранцем, помочь им разрешить конкретные трудности в повседневной жизни.

  7

  Городские округи должны сообщить Командованию и Канцелярию иностранных дел в первую очередь информацию подтвержденных случаев, случаев с подозрением, и случаев с близкими контактами с зараженными, а также их положение дома или в больницах. После получения информации Командование должно своевременно передать информацию членам организации для совершения работы по проверке случаев с близкими контактами с зараженными в соответствии с разделением функций.

  8

  Предоставить консультативные услуги. Канцелярия иностранных дел должна предоставить услугу горячей линии “24 часа”: 18270829126 (английский, японский, корейский, немецкий, французский и русский языки), и услугу психологической консультации: wechat 18759763443 (английский язык), и должна инструктивароть разные места провинции как начинаться услуги горячей линии.

  9

  Разные места и органы провинции должны обратить внимание на предотвращение ввоза коронавируса нового типа из границ, реализовать обязанность и меры, играть активную роль в качестве местного маханизма совместной профилактики и контроли.

  Командование на экстренный случай по профилактике и контролю

  эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси

  08.03.2020

  (日语)

  海外から疫病輸入防止抑制に対する江西省の九条措置に関する公告

  2020年第6号

  現在新型コロナウイルス感染による肺炎が世界的な規模で急速に広がり、韓国、イタリア、イラン、日本などの疫病厳重な国では感染者の数が大幅に増え、人的国際移動による疫病感染拡大のリスクが大きくなりました。海外からの疫病輸入を有効的に防止抑制し、さらに我が省の防止抑制の成果を強固するために、国の関係規定に基づき、我が省の実際状況に合わせ、以下の措置を提出します。

  1

  江西省域内に入る外国人と中国人に国籍を問わず、無差別で我が省の防止抑制措置を取ります。各地は海外から入った外国人の合理的な要請を十分に考慮し、宗教や民族習慣を尊重しなければなりません。

  2

  情報共有システムを築き上げます。税関、入国審査、入管、衛生健康、公安、外事、交通運輸、鉄道、航空、通信管理等の協同を強化し、江西省に入る人の情報を速くかつ完全に把握し、特に疫病厳重な国と地域から入った人の情報を把握し、旅客の検温、マスク着用、「入境健康申告書」の申し込みと交通手段の通風消毒などの業務を行います。

  3

  三、水際検査を強化します。航空、入国審査などの部署は国際航空機が着陸する前に人的情報を調査し、調査結果を速やかに税関に通報します。国際航空機が着陸したとたん、入国検査関係部署は海外からの入国者と移動交通手段の検疫検査と衛生処理を実施し、関係情報を江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ(以下省指導グループに略称する)と各地の政府に通報します。

  4

  これまで14日間前に感染症が多く発生している国や地域での滞在暦がある人に新型コロナウイルス検査キットを実施し、情報記入と通報を厳格に行い、無症状の旅客に14日間指定施設での隔離を実施します。新型コロナウイルス検査キットの検査によって陽性と確認された人或いは熱と咳きの症状のある人をその場で速やかに指定医療場所に送ります。

  5

  疫病厳重ではない国と地域からきた人は、江西省から入国になった人が、「入境健康申告書」を申し込み、税関が検温と医学巡査を実施し、熱や咳きなどの症状のある人を留置検査確認し、無症状の人を所属地管理に送ります。他の省から我が省に入る人は個人情報記入と管理を完全実施し、所属地が検温と医学巡査を行い、熱や咳きなどの症状のある人を留置検査確認します。

  6

  各地は病院とホテルを指定し、外国人の指定医療機構と集中隔離医学観察場所とします。所在コミュニティは在宅隔離の外国人に生活上の実際困難の解決に援助と協力を提供します。

  7

  各市(区を設ける市)は来訪者の中の新型コロナウィルス肺炎感染確認者、疑われる人と緊密接触者の関係情報を入手した次第に、省指導グループと省外事弁公室に報告します。省指導グループは情報をまとめてから、速やかに関係部署に通報します。関係部署は職責に従い、緊密接触者などの人の追跡とチャックを実施します。

  8

  八、外国人に新型コロナウイルス肺炎防止抑制に関する問い合わせサービスを提供します。江西省人民政府外事弁公室は24時間のホットライン(携帯18270829126(英語、日本語、韓国語、ロシア語、フランス語、ドイツ語可)とWETチャット18759763443(英語可)を設け、問い合わせとカウンセリングのサービスを提供し、各市に問い合わせホットラインを設けることについて指導を行います。

  9

  省内の各地及び各部署は域外疫病輸入の防止抑制を現在疫病防止抑制の最も重要な仕事にし、所属地管理責任を厳しく担い、当地の協同防止抑制システムの役割を十分に果たし、上述の措置の完全実施を確保します。

  江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ

  2020年3月8日

  (韩语)

  ??? ???19 ???? ?? ?? ?? 9?? ??

  2020? ?6?

  ?? ???? ???19 ???? ???? ???? ??, ????, ??, ??? ?? ????? ??? ??? ?? ???? ??? ??? ???? ??? ???? ??? ??. ??? ??? ??? ?? ?? ?? ?? ??? ?? ???? ???19 ???? ?? ??? ?? ??? ??? ????.

  1

  ????? ???? ???? ?