常见却不会说的日语:奢侈品品牌

  近日,麦肯锡中国发布了基于银联奢侈品交易数据做参考的《2019年中国奢侈品消费报告》,报告显示, 2018年,中国人在境内外的奢侈品消费额达到7700亿元人民币,占全球奢侈品消费总额的三分之一 。

  以“80后”和“90后”为代表的年轻一代,分别占到奢侈品买家总量的43%和28%,贡献了中国奢侈品总消费的56%和23%。将近70%的“90后”表示,购买奢侈品是为了“感受独特和彰显自我”。在购买奢侈品送给自己已经成为越来越多人生活方式的今天,怎能看不懂这些大牌奢侈品或轻奢品牌的名字?(策划/陈思、于曼丽)

  英文:Burberry

  中文:博柏利/巴宝莉

  日文:バーバリー

  英文:Chanel

  中文:香奈儿

  日文:シャネル

  英文:Dior

  中文:迪奥

  日文:ディオール

  英文:FENDI

  中文:芬迪

  日文:フェンディ

  英文:Armani

  中文:阿玛尼

  日文:アルマーニ

  英文:GUCCI

  中文:古驰

  日文:グッチ

  英文:Hermès

  中文:爱马仕

  日文:エルメス

  英文:Louis Vuitton

  中文:路易威登

  日文:ルイ·ヴィトン

  英文:Prada

  中文:普拉达

  日文:プラダ

  英文:miu miu

  中文:缪缪

  日文:ミュウミュウ

  英文:Celine

  中文:赛琳

  日文:セリーヌ

  英文:BVLGARI

  中文:宝格丽

  日文:ブルガリ

  英文:Tiffany & Co.

  中文:蒂芙尼

  日文:ティファニー

  英文:Cartier

  中文:卡地亚

  日文:カルティエ

  英文:Van Cleef & Arpels

  中文:梵克雅宝

  日文:ヴァンクリーフ&アーペル

  英文:Rolex

  中文:劳力士

  日文:ロレックス

  英文:valentino

  中文:华伦天奴

  日文:ヴァレンティノ