日本的“东北话”居然是它...日本方言、日本关西腔、日本留学

  众所周知,我们中国地大物博,各个地方的人的语言也有所不同,我们称之为“方言”。

  那么在日本,他们有没有方言呢?答案是:有!本次文章,就为大家介绍一下这个日本“唯一”的方言——“关西腔”。

  为什么说是日本“唯一”的方言“关西腔”呢?有两个原因:一是关西方言本身传递比较广;二是在以关东方言为基础的标准日本语盛行的现在,很多地方的方言已经渐渐地消失了(没有人说了),只留下关西方言还广为流传。

  

  首先

  关西方言和标准语(关东方言)语调不同

  举个最典型的例子:「はし」

  标准语中,发音为「箸(はし)①」「橋(はし)②」

  关西方言中正好相反,读作「箸(はし)②」「橋(はし)①」

  其次

  日常用语中的常用表达不同

  下面为大家举几个例子:

  1、「おおきに」

  关西方言中表示“谢谢”含义的用法,相当于标准语中的「ありがとう」。

  2、「まいど」

  关西方言中和熟人打招呼的用法,相当于标准语中的「どうも」,“你好”的含义。

  3、「あかん」

  关西方言中表示拒绝的用法,相当于标准语中的「駄目(だめ)」「いけない」,“不行”“不可以”的含义。

  4、「ほな」「ほんなら」

  关西方言中与熟人短暂告别时的用法,相当于标准语中的「それでは」「じゃあ」,“再见”“待会儿见”的含义。

  5、「おいでやす」「おこしやす」

  关西方言中表示“欢迎光临”的用法,相当于标准语中的「いらっしゃいませ」「ようこそ」

  6、「おかん」「おとん」

  关西方言中对父母的称呼,「おかん」相当于标准语中的「お母さん」,「おとん」相当于标准语中的「お父さん」。

  总的来说,由于关西地区主要是大阪、京都、奈良等古都,所以方言中仍然保留了不少古代日本语中的语法和口音。

  关东地区主要是东京、神奈川、千叶等城市,是明治维新后飞速发展起来的新城市,所以近代语言也发展得非常快,几乎不含有古代日本语的语法和发音了。