是母亲 也是独一无二的自己丨中村Station学员故事

  

  VoL.20

  享受独处 认识自己

  ——Hokori的选择

  6:00  起床

  7:00  开始学习

  8:00  上班

  18:00 下班带孩子

  22:00 开始第二轮学习

  23:00 就寝

  这是我们今天的主人公——Hokori的日程表。工作+学习+育儿,她说自己的时间真的不够用。但生活最不可或缺的就是努力,不单是为家人,更是为自己。

  ——本期采访&撰稿:Arisu

  

  Hokori的自我介绍

  皆様、初めまして、ホコリと申します。「ホコリ」の漢字は「埃」です。「誇り」ではありません。自分はとても普通だと思って、このニックネームを付けました。世の中のごく普通の存在です。

  大家好,我是Hokori。“Hokori”是“尘埃”的意思,不是“骄傲”的意思。(小编注:“尘埃「埃」”和“骄傲「誇り」”的日语读音都是“hokori”)我觉得自己十分普通,就取了这个名字。我是世上一个普通的存在。

  小さい頃からアニメが好きで、当時、将来のことを深く考えずに日本語を専攻しました。振り返って考えてみると、自分の好きなものを選んだからこそ、今までやり続けてこられたのだと思います。これは大変幸せなことです。

  我从小就喜欢动漫,所以当时也没有太过考虑今后的发展,就选择了日语专业。回过头想想,正是因为选择了自己喜欢的专业,我才能一直坚持到现在的吧。这真是一件令人幸福无比的事情。

  

  Hokori的日语学习笔记

  私は朗読が好きです。よく文章を読みながら、録音します。2015年、荔枝FMに個人ラジオ番組を登録しました。自分の好きな文章を流暢に朗読できるまで練習し、アプリにアップしました。母語話者ではない私が流暢に朗読できるようになるには、けっこう時間がかかりました。また、朗読中に間違いもあるかもしれないと思い、残念ながら、途中であきらめてしまいました。

  我喜欢朗读。经常会一边朗读,一边录音。2015年,我在荔枝FM注册了个人电台。我把自己喜欢的文章练习到能够流畅地朗读出来,然后再上传到APP上。对于非日语母语者的我来说,练到能够流畅地朗读出来,花了不少的时间。而且,考虑到自己的朗读中或许有读错的地方,虽然非常遗憾,我还是中途放弃了继续上传。

  

  Hokori上传的朗读

  その頃、偶然アプリで中村ラジオと出会いました。中村先生の声を聞いて、「わあ、すてき!先生のように朗読したい!」と感激し、今まで朗読を続けて頑張っています。

  就在那时,我偶然在APP上发现了中村Radio。听了中村老师的声音,我感叹道“哇,太棒了!我也想像老师这样朗读!”,于是直到现在也还在坚持朗读。

  私にはもう一つの夢があります。訳者になりたいです。通訳のプロ、長井鞠子さんはとてもすてきな方です。長井さんのドキュメンタリーをみて、自分も頑張らなきゃと刺激を受けました。自分はこんな立派な人間になるわけがないと分かっていますが、まだ若いうちに頑張りたいと思います。報われなくても平気です。がんばらないよりましだと思います。

  我还有一个梦想,就是成为一名译者。口译专家长井鞠子女士是一位非常了不起的人。看了长井女士的纪录片,我深受刺激,觉得自己也得不断努力才行。虽然知道自己无法成为像长井女士一样的杰出人物,但我还可以趁着年轻再努力一把,即使没有回报也没关系,至少自己没有放弃努力。

  

  长井鞠子女士的纪录片截图

  私のモットーは「60の手習い」です。だから、人生の最後まで頑張っていきたいです。もしかすると、いつか奇跡が起こるかもしれません。(笑)

  我的座右铭是“终生学习”。因此,我想要奋斗到人生的最后一刻。说不定,哪天奇迹就降临了呢。(笑)

  意外!突破瓶颈的方法是?

  商务日语专业的Hokori,读书时就习惯把自己的日语朗读录下来。2015年,她注册了时下流行的音频平台荔枝FM,上传朗读作为口语练习的小基地。但由于设备和非母语者的限制,她需要练习很多遍才能达到满意的效果。这时,偶然刷到中村Radio,被中村老师声音吸引的她,成为了中村Radio的粉丝,还曾与中村老师有过互动。

  

  Hokori和中村老师互动

  说到中村老师,Hokori非常有感悟:“老师激情澎湃,充满热情,很能给人带来力量。从没见过她低落,很有感染力。每当心情低落的时候,看到中村老师的笑容,我的心情也会随着变好。”

  Hokori成为中村Radio粉丝还有一个原因。热爱阅读的她,感到国内日语学习资源有限,日语书选择少、价格高。而中村Radio分享的文章,不仅有音频和日语原文、有的还有中文翻译,选的文章也很容易理解。

  但是,有大量阅读积累的Hokori发现,不与人交流的话,知识都在自己肚子里出不去,也无法得知自己的日语是否正确。为了学习地道的表达,她报了1对1外教口语课,并实际感受到了口语练习对日语的提升。

  就这样,重视口语和交流的Hokori加入了中村俱乐部、报名了困困老师的声调课,和来自五湖四海的日语学习者们交流、学习以前不会专门学的声调。

  在俱乐部6月朗读大赛中,Hokori在众多强大的参赛者中脱颖而出,获得了一等奖。她说,报纠音课的选择是对的。

  

  Hokori在朗读大赛中获得的奖状和奖品

  长年累月的学习,让Hokori有了一定日语基础和知识储备,她很快就能理解声调课的知识点,运用到朗读中就得心应手。

  

  Hokori喜欢的书

  以前,凭直觉说日语的Hokori,发音得到了身边很多朋友的认可,其中也包括日本人,但在她看来总觉得还不够。“语法单词其实多看文章就能记住了,但读音很难纠正。通过声调课,我发现原来还有这么多可以学习和进步的地方。”

  其实在此之前,Hokori的日语学习进入了瓶颈期,一直在原地打转。报了声调课之后,“好像脑门一下子就开光了”。

  

  幸福的秘诀:理解沟通,换位思考

  平时除了学习和工作,Hokori还要照顾粘人可爱的女儿。工作+学习+育儿,她为何能平衡好自己每天这24小时?

  还记得本文导语中Hokori的日程表吗?就像鲁迅先生的名言一样,时间就像海绵里的水,只要愿挤,总还是有的。

  累的时候,Hokori会放下手上的东西,去练一练字,或者周末花一整天时间做一道菜,享受料理的乐趣。

  

  练字和做饭是Hokori放松的方式

  另外,非常庆幸的是无论她做什么,老公都支持。说起老公,Hokori可谓赞不绝口:细心、顾家、善于观察,连平时留意不到的事情,他也能想到,甚至主动做完了。在她忙得分不开身时,老公还会承担起独自带孩子的任务,这让她省了不少的心。Hokori说,不论是爸爸还是妈妈,孩子不应该是某一个人的事,而是夫妻双方共同的责任。

  是否成为家庭主妇,说到底是个人选择,更重要的是,做“家庭主妇”不是谁理所当然的任务。女性理解男性在外打拼不容易,但假如职能互换,让男性在家带一天孩子,并不比在外工作来得轻松。多点沟通与理解,家庭生活会更美满。

  重视沟通理解的Hokori,对待年幼的女儿也会换位思考,在“内卷”、“鸡娃”的风气下,Hokori对女儿的唯一要求就是玩的开心。“小朋友玩心大,一味逼迫只会让孩子逆反心越强,最好的办法就是言传身教。”在Hokori的引导下,女儿还会像模像样地拿起书本,和妈妈一起学习。

  

  Hokori和女儿

  与自己对话,认识真正的自己

  聊到工作与家庭,Hokori笑着说,经济条件不允许她做全职太太,她也不会选择做全职太太,因为把全部精力放在孩子身上等于失去自我。即使结婚生了孩子,女性也是个独立的个体,仍然可以过想要的生活。

  牺牲自己的人生,把所有身心投入到家庭和孩子身上,这对于独立个体而言不是一个明智的选择。每个人都需要独处的时间,用来和自己对话:现阶段的生活真的是我想要的吗?独立思考、做好决定后,接下来就是通过沟通,获得家人的支持。

  做事不找别人的原因,而是反思自己的行为。Hokori认为这是自己的一大优点。比如孩子哭闹时一上头就朝她吼叫,事后才发现这是对孩子的伤害。孩子不会用成人的方式表达诉求,再正常不过了,反而是自己一个成年人把情绪掺杂在了其中。“吾日三省吾身,前人得出的经验自有他的道理。这世界那么大,人外有人、天外有天,我只是渺小的一份子罢了。”周围的人看似普通,但说不定在某个领域里是出类拔萃的人才。抱着取长补短的心态,时刻保持一颗谦逊、学习的心,相信你能学到很多。

  关于在如今浮躁的社会环境下,大家难以静下心,喜欢和别人比较的现状。Hokori说,其实每个人前进的步伐都不一样,有差异很正常,所以有时候还是要停脚步反思一下,认识真正的自己。

  

  Hokori的朋友圈背景

  Hokori的朋友圈背景是“终生学习(60の手習い)”,一句她时刻谨记在心的话。东京大学名誉教授上野千鹤子说过,现在的社会就是努力了也不一定得到回报。但,人生如此短暂,今后的事情都是未知数。努力去做自己想做的事吧,至于能不能得到回报,那都是后话了。

  

  中村先生から

  ホコリへ

  ホコリヘ

  ホコリさん、私も今回ホコリさんのホコリが「埃」だと初めて知りました。あなたはご自分のことをごく普通だおっしゃいますが、いやいや、なかなか他の人にはまねできない頑張り屋さんだと思いますよ。

  朗読がお好きとのこと、中村日本語CLUBの朗読コンテストでも見事月間チャンピオンになりましたね。努力が形になりました!強豪がたくさんいる中での1位ですから、本当に素晴らしく、価値があると思います。朗読には不思議な力があります。私も自分で朗読していて元気がみなぎってきます。きっとホコリさんもそうでしょう。これからもお互い、朗読のすばらしさを世の中に伝えていきましょうね。

  翻訳は朗読以上に厳しい道です。中村日語でも皆さんのご要望にお応えして、翻訳のクラスをご用意しようと準備しています。どうぞご期待くださいね。

  「60の手習い」私も歳を重ねてもずっと挑戦者でいたいと思っています。これからも一緒に頑張っていきましょうね!

  中村紀子

  Q

  A

  中村station

  女性日语学习的温暖后援

  

  Hokori

  中村日语学员

  01

  在日语学习上,您有什么目标吗?

  Hokori:现在最想提升的是日语口语和阅读能力。我之前考了J.TEST,也想考一考CATTI;主要还是得慢慢积累,很多东西都是靠长年累月的慢慢积累,才迎来高光时刻。

  02

  现在选择用日语高考的学生越来越多,您有什么给他们的建议吗?

  Hokori:即使选择学日语,英语也不能丢,现在很多大学还是要求英语成绩的;然后基础要打牢,不建议跳跃式地学习,毕竟基础决定上层建筑嘛。

  03

  您如何理解“这个社会是努力了也不一定得到回报的社会”?

  Hokori:可能确实如此吧,也许我等平凡人的努力在上位者看来根本不值一提。但反过来想,如果因为得不到回报而停滞不前,那才是真正的一无所有。能得到回报,说明你的努力发挥了作用,不能得到回报,也是自己的一段人生经历。

  

  中村Radio

  用温柔的声音向世界传播正能量

  举报/反馈