小马宝莉:你真的了解小马吗?或许你连宝莉是什么意思也不知道

  最近一部国产动漫《小马菲莉》的出现,打着国产原创动漫,扯着中华传统文化的关系瞬间成为了近期动漫的热点。很多喜欢《小马宝莉》的朋友都知道,《小马菲莉》所提及的国产原创只是一个笑话,这部作品无论从人物魔法设定还是角色形象设定,其实都是从《小马宝莉》这部著名的动漫抄袭过来的,就连动画的名字也只是改了一个字,居然打着国产原创的旗号,无疑是自打嘴巴。同样相似的名字,你真得了解小马们的名字吗?或许你连“宝莉”是什么意思都知道,还改了一个字,当原创作品?

  《小马宝莉》的很多旧粉丝和新粉丝,从第一季看到第九季,从来不知道“宝莉”是什么意思,在作品中也没有找到一只叫“宝莉”的小马。当然小马宝莉是不存在这部作品中的,要追溯这个名字来源,还要从这部作品原来的英文名说起。

  《小马宝莉》是美国孩之宝出品的动画,英文名字叫《my little pony》,在其他地区,这个名字被翻译为:我的小马驹,彩虹小马,或者我的小马。而Pony中文的意思就是小马和矮马意思,其实《小马宝莉》这样的翻译并不太符合原名,宝莉只是英文Pony的音译而已,《小马宝莉》翻译之后就变成小马矮马了,明显不符原名。

  《小马宝莉》是半音译半意译,个人认为《my little pony》最好的翻译应该是《彩虹小马》,很多朋友看《小马宝莉》的时候,还真得以为有宝莉这匹马,实际上是没有的。不过《彩虹小马》很多人朋友会误认为彩色毛发的云宝是主角,但是实际上紫悦才是主角,不过最为恰当的应该是《我的小马驹》。G1形象的小马动画名字就直接叫《我的小马驹》。

  其实《小马宝莉》这部作品,里面的主角的名字也发生过很大的变化,现在大家观看的小马都是以G4的形象出现,在以前的旧版中,还有G1G2G3的形象,主角马的形象区别非常大,谁也想不到现在的主角紫悦,在过去的版本居然叫微光,柔柔叫花束。不过唯一没有改变的是苹果嘉儿(杰克),无论是形象还是名字几十年来依然保持不变。

  我们再来细看《小马宝莉》各位主角的名字的翻译,很多人都以为暮光闪闪和宝黛西才是M6其中两只小马的真正英文翻译,原来都错了,暮光闪闪和云宝黛西只是民间的翻译,而主角官方译名是紫悦,云宝并没有黛西的后缀。在“新华社译音表”中,可以看到M6的超正式的音译名字,不过这样的名字估计没有几个朋友能够记住了。

  当你了解这部作品宝莉的名字来源的时候,或者你已经真正是一个马迷了,这个时候,你是否觉得《小马菲莉》这部山寨作品中的菲莉是什么意思吗?没啥,就是随便改一个相似的名字而已。

  举报/反馈