【中意双语】郑璇临时代办接受意大利安莎社采访

  

  妈妈咪呀意大利语,专注,专业,专一

  CELI-CILS-DITALS?官方考点

  妈妈咪呀米亚小助手,祝您一切顺利!

  

  ????一、德国总理朔尔茨不久前访华。据报道,法国总统马克龙将在未来几周或几个月访华。您认为意大利总理梅洛尼是否会访华?习近平主席是否会在二十国集团巴厘岛峰会期间与梅举行双边会晤?

  ????郑璇临时代办:中意关系源远流长、根基深厚,在中国同欧洲国家友好交往史上留下浓墨重彩的一笔。建交50多年来,中意坚持互尊互信、互利共赢、互鉴互助,经贸、科技、人文、体育等领域合作成果丰硕,两国民心不断走近。中意关系健康稳定发展,符合双方共同利益。期待意大利新政府坚持积极务实的对华政策,同中方一道,继续通过各层级交往、开展各类机制对话,持续深化双边各领域合作和人文交流,造福两国和两国人民。

  ????中国共产党第二十次全国代表大会报告倡导践行“共商共建共享”全球治理观,高度关注可持续发展。中方坚持真正的多边主义,一向视二十国集团为国际经济合作主要平台,愿同相关各方加强团结合作,协调宏观经济政策,共促世界经济强劲、可持续、包容和平衡增长。中意作为全面战略伙伴,对双多边场合的高层交往保持密切沟通。中方愿加强同意方在二十国集团等多边框架下的沟通协调,积极考虑推动有关会见,与各方一道在推动世界经济复苏、落实2030年可持续发展议程等方面凝聚共识、推进合作。

  ????二、近期在意大利释放出一些亲近台湾的信号。这一立场可能会在中国和意新政府间制造隔阂吗?

  ????郑代办:台湾问题纯属中国内政,事关中国14亿人民的民族感情,是中国核心利益中的核心,是不可逾越的红线和底线,不容任何外来干涉。台湾自古属于中国的事实有大量历史文献记载和明确的国际法理依据支撑。1949年10月1日中华人民共和国宣告成立,取代中华民国政府成为代表中国的唯一合法政府。这是在中国这一国际法主体没有发生变化情况下的政权更替,中国的主权和固有领土疆域没有改变,中华人民共和国政府当然完全享有和行使中国的主权,其中包括对台湾的主权。

  ????一个中国原则是国际社会普遍共识和国际关系基本准则,是中国同包括意大利在内的所有国家建立和发展外交关系的政治前提和基础。中方高度重视发展对意关系,愿同意方共同把握好中意全面战略伙伴关系正确发展方向。我们真诚希望意各界人士充分认识台湾问题的高度敏感性,坚持相互尊重,维护中意友好,在一个中国原则基础上深化经贸、文化、旅游等各领域双边互利合作。

  ????三、意大利对加入2019年签署的共建“一带一路”谅备有一些批评声音,如称之为“重大错误”等等。此外,意方料将加大重视对5G等关键基础设施、对半导体或机器人等高度专业化领域的保护。您如何看待中意贸易关系的未来?

  ????郑代办:新冠疫情暴发以来,中意经贸关系逆势上扬,从2020年的540亿美元攀升至去年的近740亿美元,同比增长34.1%,意对华出口同比增长36.3%,双双创下历史新高。今年1至9月,中意贸易总额已达605.8亿美元,同比增长13.3%,全年有望突破去年水平,我们有理由对中意经贸关系保持乐观。

  ????经济全球化的历史大趋势不可逆转,成功、高效的数字与绿色转型升级更需要坚持开放合作的态度和行动。中共二十大报告明确指出,中国将继续推进高水平对外开放,依托超大规模市场优势,吸引全球资源要素,增强市场资源联动,不断提升贸易投资质量和水平。中意经贸关系韧性强、互补性高,可利用好中国新发展提供的新机遇,促进经济要素有序自由流动、资源高效配置和市场深度融合,实现强劲复苏、共同发展。中方愿继续扩大意优质产品进口,鼓励双向投资、畅通贸易往来、共享发展机遇,同意方一道维护全球产业链供应链稳定,促进中意经贸合作健康稳定发展,也希望意方为中资企业提供开放、公平、非歧视的营商环境,给两国人民带来更多实实在在的福祉。

  ????四、人们对习近平主席与美国总统拜登在二十国集团巴厘岛峰会会晤充满期待,特别是习近平主席近期展现开放姿态,表示中方愿同美方一道“在相互尊重的基础上找到正确相处之道”。当前中美间有许多重要议题,包括能源问题和疫后经济复苏等,但这些均在乌克兰战争阴影的全面笼罩下。在该问题上,中方声称将发挥的“建设性作用”具体意味着什么?

  ????郑代办:习近平主席早在去年11月同美国总统拜登举行视频会晤时就指出,未来50年,国际关系中最重要的事情是中美必须找到正确的相处之道,中美应该相互尊重、和平共处、合作共赢。今年10月26日,习近平主席再次强调这一点。中美两国加强沟通与合作,有利两国,又造福世界。

  ????乌克兰危机爆发以来,中方始终秉持客观公正立场,从乌克兰问题的历史经纬和是非曲直出发,站在和平、公道和人道一边,独立自主做出判断,呼吁停火止战,推动局势降温,积极劝和促谈,施以人道援手。中方先后提出缓解乌克兰人道危机的六点倡议和国际粮食安全合作倡议,多次向乌克兰提供人道主义援助,通过全球发展倡议助力推进2030年可持续发展议程等负责任的方式,为降低乌克兰危机的外溢影响、缓解危机对全球产业链供应链的冲击做出努力。

  ????中方始终认为,解决危机的长久之道在于大国相互尊重、摒弃冷战思维、不搞阵营对抗。中方多次强调,应通过对话协商以和平方式解决国家间的分歧和争端,支持有关各方在相互尊重的基础上展开实质性对话,推动构建均衡、有效、可持续的欧洲安全架构。当前形势下,国际社会应该共同支持一切致力于和平解决乌克兰危机的努力,呼吁有关各方保持理性和克制,尽快开展直接接触,为重启谈判创造条件。

  ????五、负责美国核计划的美国战略司令部负责人查尔斯·理查德警告说,中国发展核武器的速度比美国快得多,称这是“近期问题”。该政策似乎不是能够缓和中美紧张局势的“前奏”。您对此如何回应?

  ????郑代办:中国一贯主张最终全面禁止和彻底销毁核武器。中国的核战略与核政策具有高度稳定性、连续性和可预见性,在核武器国家中最负责、最透明。中国郑重承诺任何时候和任何条件下都不首先使用核武器,无条件不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器,这一直是中国为国际核军控与裁军进程作出的独特贡献。中国始终将核力量维持在国家安全需要的最低水平,不与任何其他核武器国家开展军备竞赛。个别国家出于别有用心的目的,对中国核政策、核力量建设不时进行无端猜测和污蔑指责。中国的核战略、核政策与实践光明磊落,严肃负责,不会改变。

  ????习近平主席近日指出,国际社会应共同反对使用或威胁使用核武器,倡导核武器用不得、核战争打不得,防止亚欧大陆出现核危机。习近平主席今年4月提出全球安全倡议,倡导构建均衡、有效、可持续的安全架构,为消弭国际冲突根源、实现世界长治久安提供了中国智慧和中国方案。中国愿与各方一道,全面落实全球安全倡议,坚定维护多边主义国际秩序,积极参与推动国际军控、裁军和防扩散进程,为构建人类命运共同体做出新贡献。

  

  ANSA:?Il cancelliere tedesco Scholz ha effettuato da poco una visita in Cina e si parla di una prossima visita a Pechino del presidente francese Macron.?Ritiene probabile una visita a breve della neo premier italiana Giorgia Meloni? O pensa che un incontro bilaterale con il presidente Xi possa verificarsi già al G20 di Bali?

  Zheng Xuan: “Le relazioni Cina-Italia hanno una lunga storia e radici profonde, e hanno lasciato un segno indelebile nella storia degli scambi amichevoli tra Cina e Paesi europei. Sin dall'instaurazione delle relazioni diplomatiche, Cina e Italia hanno aderito al rispetto e alla fiducia reciproca, al mutuo vantaggio per entrambe le parti, nonché all'apprendimento vicendevole. La cooperazione sino-italiana nei vari settori tra cui l’economia e il commercio, la scienza e la tecnologia, la cultura e lo sport ha prodotto risultati fruttuosi, avvicinando sempre i cuori dei due popoli. Lo sviluppo sano e stabile delle relazioni Cina-Italia è conforme agli interessi comuni delle due parti. Ci auguriamo che il nuovo governo italiano aderirà a una politica positiva e pragmatica nei confronti della Cina e, insieme alla parte cinese, approfondirà costantemente la cooperazione bilaterale in vari campi e gli scambi interpersonali e culturali attraverso i contatti a tutti i livelli e il dialogo all’interno dei vari meccanismi, a beneficio dei due Paesi e dei due popoli.

  Il rapporto del XX Congresso Nazionale del Partito Comunista Cinese sostiene la pratica del concetto di governance globale di "negoziati congiunti, costruzione congiunta e condivisione" e attribuisce grande importanza allo sviluppo sostenibile. La Cina aderisce ad un autentico multilateralismo e considera il G20 la piattaforma principale per la cooperazione economica internazionale ed è disposta a rafforzare la solidarietà e la cooperazione con le parti interessate, a coordinare le politiche macroeconomiche ed a promuovere congiuntamente una crescita forte, sostenibile, inclusiva ed equilibrata dell'economia mondiale. In qualità di partner strategici globali, Cina e Italia mantengono una stretta comunicazione negli incontri di alto livello in occasioni bilaterali e multilaterali. La Cina desidera rafforzare la comunicazione e il coordinamento con l’Italia nell'ambito del G20 e di altri quadri multilaterali, prendere in seria considerazione e promuovere l’incontro pertinente, collaborare con tutte le parti per creare consenso e promuovere la cooperazione nella promozione della ripresa economica mondiale e nell'attuazione dell'Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile”.

  ANSA:?Di recente sono arrivati segnali di vicinanza a Taiwan in Italia. La questione di Taiwan potrebbe creare problemi tra Pechino e il nuovo governo italiano?

  Zheng Xuan:?“La questione di Taiwan appartiene puramente agli affari interni della Cina e riguarda il sentimento nazionale di 1,4 miliardi di cinesi. Essa è il fulcro degli interessi fondamentali della Cina, rappresenta una linea rossa e di base insormontabile e non tollera interferenze esterne. Il fatto che Taiwan appartiene alla Cina fin dai tempi antichi non solo viene registrato nei numerosi volumi storici, ma detiene anche chiare basi legali internazionali. La Repubblica Popolare Cinese è stata proclamata l’1 ottobre 1949, sostituendo il governo della Repubblica di Cina come unico governo legittimo a rappresentare tutta la Cina. Si è trattato di un cambiamento di governo oggetto del diritto internazionale che non ha comportato cambiamenti in Cina, sulla sovranità della Cina, e i suoi confini territoriali non sono mutati. Per il governo della Repubblica Popolare Cinese è naturale godere ed esercitare pienamente la sovranità sulla Cina, compresa la sovranità su Taiwan.

  Il principio di una sola Cina è il comune consenso della comunità internazionale e la norma fondamentale delle relazioni internazionali, nonché la premessa politica e la base con cui la Cina stabilisce e sviluppa le relazioni diplomatiche con tutti i Paesi, Italia compresa. La Cina attribuisce grande importanza allo sviluppo delle relazioni con l'Italia e desidera collaborare con la parte italiana per mantenere insieme la corretta direzione dello sviluppo del partenariato strategico globale sino-italiano. Auspichiamo sinceramente che gli italiani si rendano conto appieno dell'estrema sensibilità della questione di Taiwan, persistano nel rispetto reciproco, salvaguardino l'amicizia bilaterale ed approfondiscano le cooperazioni reciprocamente vantaggiose nei vari settori commerciale, economico, culturale e turistico sulla base del principio di una sola Cina”.

  ANSA:?Ci sono critiche anche sull'adesione dell'Italia alla Belt and Road Initiative firmata nel 2019, che è stata definita da qualcuno “un grosso errore”. Sicuramente, tra l'altro, ci sarà molta attenzione alla protezione di infrastrutture critiche come il 5G, alla tutela nazionale di ambiti di alta specializzazione come i semiconduttori o la robotica. Come vede il futuro dei rapporti commerciali Roma-Pechino?

  Zheng Xuan:?“Dallo scoppio della pandemia, le relazioni economiche e commerciali sino-italiane sono in controtendenza, dai 54 miliardi di dollari del 2020 sono salite ai quasi 74 miliardi dell’anno scorso, con un aumento del 34,1% su base annua, mentre le esportazioni italiane in Cina sono aumentate del 36,3% su base annua, realizzando in entrambi i casi record storici. Nei primi 9 mesi di quest’anno, il volume di commercio sino-italiano ha toccato i 60,58 miliardi di dollari, con un aumento del 13,3% su base annua, e si prevede che la cifra annuale supererà quella dell’anno scorso. Quindi dovremmo essere ottimisti nei confronti dei rapporti commerciali bilaterali. La tendenza storica della globalizzazione economica è irreversibile.

  Per una transizione digitale e verde di successo ed efficiente si richiede un atteggiamento e un'azione di apertura e cooperazione. Il rapporto del XX Congresso del Pcc sottolinea chiaramente che la Cina continuerà a promuovere l’apertura di alto livello al mondo, affidandosi ai vantaggi derivanti dalle enormi dimensioni del proprio mercato, attirando le risorse globali, migliorando costantemente la qualità e il livello degli scambi e degli investimenti. Le relazioni economiche e commerciali tra i due Paesi sono resilienti e con alta complementarità reciproca. Le due parti possono approfittare delle nuove opportunità offerte dall’ulteriore sviluppo della Cina, promuovendo il flusso libero e ordinato dei fattori dell’economia, l'efficiente allocazione delle risorse e l'integrazione dei mercati, in modo da ottenere una forte ripresa economica e sviluppo comune. La Cina desidera continuare ad importare ancora di più gli eccellenti prodotti italiani, incoraggiare gli investimenti bilaterali, facilitare gli scambi commerciali e condividere opportunità di crescita, salvaguardando la stabilità della catena industriale e quella di approvvigionamento in ambito globale, accelerando uno sviluppo sano e stabile della cooperazione economica e commerciale sino-italiana. Speriamo anche che l’Italia continui a fornire alle imprese cinesi un ambiente imprenditoriale aperto, equo, giusto e non discriminatorio, ottenendo così mutui vantaggi e benefici per tutti”.

  ANSA:?Al G20 di Bali c'è grande attesa per il presidente Xi Jinping e per l’incontro con il presidente americano Joe Biden, in particolare dopo l'apertura del presidente cinese che si è detto pronto a collaborare con gli Usa "per andare d'accordo sulla base del rispetto reciproco". Tanti i temi sul tavolo, a partire dalla questione energetica e dalla ripresa economica post-pandemia con lo spettro della guerra in Ucraina che aleggia su tutto. A Pechino si è detto che la Cina avrà un "ruolo costruttivo".?Che significa in concreto?

  Zheng Xuan: “Già a novembre 2021, il presidente Xi Jinping ha sottolineato durante un video incontro con il presidente degli Stati Uniti Joe Biden che nei prossimi 50 anni, la cosa più importante nelle relazioni internazionali è che Cina e Stati Uniti trovino la strada giusta per andare d'accordo sulla base del rispetto reciproco, della convivenza pacifica e della cooperazione ispirata al mutuo beneficio. Il 26 ottobre di quest'anno, il presidente Xi ha ribadito questo punto. Il rafforzamento della comunicazione e della cooperazione tra Cina e Stati Uniti andrà a beneficio sia dei due Paesi che del mondo. Dall'inizio della crisi Ucraina, la Cina ha adottato un atteggiamento obiettivo e imparziale, ha espresso giudizi indipendenti sulla base del contesto storico e sul merito della questione stessa e si è schierata dalla parte della pace, della giustizia e dell'umanità. La Cina chiede il cessate il fuoco e si è adoperata per de-escalation della situazione, promuove colloqui di pace e fornisce assistenza umanitaria. La Cina ha presentato l'iniziativa in sei punti per alleviare la crisi umanitaria e l'iniziativa di cooperazione sulla sicurezza alimentare globale, ha offerto lotti di aiuti umanitari all'Ucraina e ha proposto l'Iniziativa di sviluppo globale per accelerare l'attuazione dell'Agenda 2030 delle Nazioni Unite per lo Sviluppo Sostenibile. Stiamo contribuendo in modo responsabile per ridurre le conseguenze e mitigare l'impatto della crisi ucraina sulle catene industriali e di approvvigionamento globali.

  La Cina ritiene che una soluzione duratura sarebbe che i principali Paesi si rispettino reciprocamente, rifiutino la mentalità della Guerra Fredda e si astengano dallo scontro di blocco. La Cina ha sottolineato in più occasioni che le divergenze e le controversie tra Paesi dovrebbero essere risolte in modo pacifico attraverso il dialogo e la consultazione, che le parti interessate dovrebbero essere supportate nella conduzione di dialoghi sostanziali sulla base del mutuo rispetto, al fine di costruire un'architettura di sicurezza equilibrata, efficace e sostenibile in Europa. Nelle circostanze attuali, la comunità internazionale dovrebbe sostenere tutti gli sforzi volti alla soluzione pacifica della crisi ucraina e invitare le parti interessate a rimanere razionali ed esercitare moderazione, avviare un impegno diretto il più rapidamente possibile e creare le condizioni per la ripresa dei negoziati”.

  ANSA: Il capo del comando strategico Usa, Charles Richard, che sovrintende al programma nucleare degli Stati Uniti, ha avvertito che la Cina sta sviluppando le armi atomiche molto più velocemente degli Usa, definendo la questione un "problema a breve termine". Una politica che non sembra preludere alla distensione. Come risponde??

  Zheng Xuan: “La Cina sostiene la proibizione totale definitiva e la completa distruzione delle armi nucleari. La strategia e la politica nucleare cinese sono altamente stabili, coerenti e prevedibili e sono le più responsabili e trasparenti tra gli Stati dotati di armi nucleari. Dal primo giorno in cui ha posseduto armi nucleari, la Cina si è solennemente impegnata in una politica nucleare di non primo utilizzo di armi nucleari in qualsiasi momento e in nessuna circostanza, e di non usare o minacciare di usare armi nucleari contro Stati non dotati di armi nucleari e zone libere da armi nucleari incondizionatamente. Questo è stato il contributo della Cina al processo internazionale di disarmo nucleare. La Cina mantiene le sue capacità nucleari al livello minimo richiesto per la sicurezza nazionale e non intraprende alcuna corsa agli armamenti nucleari con nessun Paese. Alcuni Paesi hanno recentemente formulato speculazioni infondate e accuse diffamatorie sulla politica nucleare e sulla capacità nucleare della Cina. A questo proposito, vorrei sottolineare che la strategia nucleare cinese, la politica e le pratiche correlate sono aperte e trasparenti, serie e responsabili.

  Il presidente Xi Jinping ha recentemente sottolineato che la comunità internazionale dovrebbe opporsi all'uso o alla minaccia di usare armi nucleari, sostenere che le armi nucleari non possono essere utilizzate e che le guerre nucleari non devono essere combattute e che bisogna prevenire una crisi nucleare in Eurasia. Ad aprile di quest'anno, il presidente Xi Jining ha proposto la Global Security Initiative. L'iniziativa mira a promuovere la creazione di una struttura di sicurezza equilibrata, efficace e sostenibile. Offre la soluzione della Cina per eliminare le cause profonde dei conflitti internazionali e raggiungere una stabilità duratura e una sicurezza duratura nel mondo. La Cina è pronta a collaborare con altri Paesi nell'attuazione della GSI, sostenere fermamente l'ordine internazionale multilaterale, promuovere attivamente i processi internazionali di controllo degli armamenti, disarmo e non proliferazione, in modo da contribuire alla costruzione di una comunità umana dal futuro condiviso”.