「看新闻 学日语」日本 立佞武多的圣诞树在名古屋百货商店展出

  01:26

  五所川原(ごしょがわら)立佞武多(たちねぷた)の和紙(わし)を活用(かつよう)したクリスマスツリーが作(つく)られており作品(さくひん)は今月(こんげつ)下旬(げじゅん)から名古屋(なごや)の百貨店(ひゃっかてん)で展示(てんじ)されます。

  五所川原市用和纸制成的立佞武多圣诞树,将于本月下旬开始在名古屋的百货店展出。

  名古屋(なごや)に展示(てんじ)するクリスマスツリーを作(つく)っているのは五所川原市(ごしょがわらし)の立佞武多(たちねぷた)制作者(せいさくしゃ)福士(ふくし)裕朗(ひろあき)さんです。

  在名古屋展示立佞武多圣诞树的制作者是来自五所川原市的福士裕朗先生。

  完成(かんせい)すると高(たか)さ6メートルになるクリスマスツリーは今月(こんげつ)26日(にち)から百貨店(ひゃっかてん)の「松坂屋名古屋店(まつざかやなごやてん)」で展示(てんじ)される予定(よてい)で福士(ふくし)さんは弟子(てし)たちと紙(かみ)を貼(は)っていました。

  完成后可高达6米的圣诞树将于本月26日开始在百货商店的“松坂屋名古屋店”展出,福士先生和他的弟子们贴上了纸。

  福士(ふくし)さんはことし廃棄(はいき)される布(ぬの)を原料(げんりょう)にした和紙(わし)を使(つか)って中型(ちゅうがた)の立佞武多(たちねぷた)「SDGsねぷた」を制作(せいさく)。

  福士先生用今年废弃布为原料,使用和纸制作了中型的立佞武多“SDGs Nebuta”

  まつりに出陣(しゅつじん)したあと解体(かいたい)して出(で)た和紙(わし)を今度(こんど)はクリスマスツリーに活用(かつよう)します。

  在立佞武多节日后,利用解体出来的和纸,活用在此圣诞树上。

  環境(かんきょう)問題(もんだい)への理解(りかい)を深(ふか)めてもらおうと松坂屋(まつざかや)と共同(きょうどう)でツリー(つりー)の制作(せいさく)を企画(きかく)しました。

  为了加深对环境问题的理解,与松坂屋共同策划了环保圣诞树的制作。

  立佞武多(たちねぷた)制作者(せいさくしゃ) 福士(ふくし)裕朗(ひろあき)さん

  「壊(こわ)した立佞武多(たちねぷた)からできる偶然(ぐうぜん)的(てき)な模様(もよう)のかたまりというのは想像(そうぞう)をちょっと超(こ)えるくらいカラフルで華麗(かれい)できれいな模様(もよう)に今(いま)のところ仕上(しあ)がっていると思(おも)います」

  立佞武多制作者:福士裕朗先生

  “通过从节日剩下的立佞武多原料再利用,制作出的环保圣诞树,超想象的五颜六色华丽漂亮的花纹,整体圣诞树已经有形了”。

  クリスマスツリーは今月(こんげつ)20日(にち)に完成(かんせい)し23日(にち)に名古屋(なごや)に向(む)けて(はこ)び出(だ)されます

  圣诞树将于本月20日完工,将于23日运往名古屋。

  注释

  立佞武多(たちねぷた):巨型花车,是一个节日,高22米重19吨的巨大花车。

  クリスマスツリー:圣诞树

  カラフル:色彩鲜艳

  きれい:漂亮 该词语要牢记,非常常用

  举报/反馈