有声听读新闻:刚力彩芽自爆与前泽友作彻底分手
供日语听读学习使用,非最近新闻。
女優(じょゆう)?剛力彩芽(ごうりき あやめ)(28(にじゅうはち))が14日(じゅうよんにち)に放送(ほうそう)された「人志松本(ひとし まつもと)の酒(さけ)のツマミになる話(はなし)」(フジテレビ系(けい))に出演(しゅつえん)。復縁(ふくえん)からの破局(はきょく)が報(ほう)じられた実業家(じつぎょうか)の前澤友作氏(まえざわ ゆうさく し)(45(よんじゅうご))と、完全(かんぜん)に破局(はきょく)したことを自(みずか)ら語(かた)った。
5月14日,刚力彩芽(28岁)出演了富士台的《变成人志松本下酒菜的故事》,被报道和实业家前泽友作(45岁)从复合到分手的她,自爆已和对方彻底分手。
番組(ばんぐみ)の最後(さいご)に、MCのフットボールアワー?後藤輝基(ごとう てるもと)(46(よんじゅうろく))が「なんかすごいカンペが出(で)ていますけど」とスタッフからの指示(しじ)に気付(きづ)いた。カンペに書(か)かれた内容(ないよう)は「剛力(ごうりき)さん 復縁(ふくえん)は無(な)いと言(い)っておきたいそうです」。剛力(ごうりき)自(みずか)ら、前澤氏(まえざわ し)との関係(かんけい)にピリオドを打(う)ったことを語(かた)りたがっているというのだ。
在节目最后,担任主持的“足球时间”组合的后藤辉基(46岁)看到工作人员打出的指示后说道:“来了个超厉害的看板”,上面写着“刚力想说没有复合”。刚力亲自证实,自己和前泽的关系已经彻底打上了句号。
剛力(ごうりき)は「(番組(ばんぐみ)で)『復縁(ふくえん)の可能性(かのうせい)は?』みたいなこと言(い)われてたんですけど、もうないなぁと」と、サバサバとした様子(ようす)で語(かた)っていた。後藤(ごとう)から「これからは違(ちが)うステージに行(い)く?」と質問(しつもん)されると、剛力(ごうりき)は「の予定(よてい)です」。もう前澤氏(まえざわ し)と交際(こうさい)していた頃(ころ)の剛力(ごうりき)とは違(ちが)うという。
刚力坦率地回答道:“对于节目里提出的‘是否有复合的可能性?’已经没可能了。”后藤问道:“那是否要走向不同的人生阶段?”刚力则表示“是这么打算的。”已经是不同于和前泽交往的刚力了。
なお今後(こんご)については、「ユーチューブとか本当(ほんとう)に苦手(にがて)なんで絶対(ぜったい)にできないです。SNSもすごい苦手(にがて)なので」といい、「女優(じょゆう)の仕事(しごと)が好(す)きなので、この仕事(しごと)をメインにやっていきたい」とキッパリ話(はな)した。
不过关于今后,她坦言“对于YouTube什么的真是很不擅长,绝对做不来的。SNS也不太会弄。”“我喜欢演员的工作,今后还是想要以此为主要事业好好经营。”
重点词汇:
復縁[ふくえん]
恢复旧好,恢复夫妻关系,复合。
破局[はきょく]
陷入僵局而失败,悲惨的结局。
指示[しじ]
指示,指令。
質問[しつもん]
质询;询问,提问。
予定[よてい]
预定。
ピリオド
【英】period ;句号。终止,结束,告终。局。