国际中文日or联合国中文日
严格来说,UN Chinese Language Day应该叫做“联合国中文日”而不是“国际中文日”。但是在使用过程中,这一名称逐渐被国人改为了International Chinese language day“国际中文日”了,这是比较典型的概念重构和名称重塑,大家在使用时不可以不察。国际通行的“国际某某日”(International……Day)在汉语里也被称为“某某节”,如International Children's Day被译作“国际儿童节”,International Women's Day被译作“国际妇女节”。这里的“节”,实际上应该是“日”。汉语里传统的“节”,主要指的是“节庆”,如“中秋节”,和“节气”,如“清明节”。
“联合国中文日”源于2010年联合国所启动的联合国语言日,其目的在于倡议语文的多种性和文化的多样性,以促进六种官方语言在联合国的平等使用。在规划“中文日”的时候,中国常驻联合国代表团向联合国建议将中文日定为中国传统节气“谷雨”这一天,以纪念“中华文字始祖”仓颉造字的贡献。因此,每年的“联合国中文日”是中国的“谷雨”这一天,而不是固定的公元哪一天,主要是在4月20日前后:可能是4月20日,也可能是4月21日,每年会有所不同。
还要指出的一点是,有人把Chinese language 译作“中文语文”,可能也是不合适的,因为Chinese 一词中已然包含了“中国语言”的义素。
另外,除了有“中文日”,其实还有“法语日”、“英语日”等等。您知道都是哪一天吗?为什么是这一天吗?
附——
法语日:3月20日
英语日:4月23日
俄语日:6月6日
阿语日:12月18日
西语日:4月23日


举报/反馈