给你比心!流行语“比心”了解一下!让你在对方的好感度直线上升

  点击上方 关注“千秋日语” 一同成长///一緒に頑張ろう~

  

  この間、中国人に写真を見せてもらったら、やたら片手で人差し指と親指を合わせたポーズ(下図の左側)をしていました。オレは、てっきり中国式の「お金」を表す仕草だと思っていたら、実はハートマークを表現しているのだとか。もともと韓国のアイドルがやっていたものが広まったのだそうだ。知らなかったら、分からないな。※親指と人差し指をこすると、中国ではお金を表します。お札のイメージですね。

  前段时间,有一位中国朋友给我看了一张照片,照片里头那人就随便用单手的食指和大拇指拧一起摆了一个造型(如下图左)。我以为这肯定是中国表示“钱”的手势啊,结果其实是用来表示“比心”的。据说这原本是某韩国艺人最先发明的,然后在中国火了起来。当然啦,如果没见过的话,肯定就不知道是什么意思了。※中国一般习惯用捻动大拇指和食指来表示“钞票”的意思。

  

  こうした手や指でハートの形を作ることを中国語では、最近の流行語で「比心」というとのこと。ここの「比」は「手まねする、ジェスチャーする」という意味で、「心」は「心型」、つまり「ハート型、ハートマーク」のこと。韓国式ポーズはもちろん、一般的な両手でハートを作るのも「比心」です。

  最近中国比较流行像图中那样用手或者手指做成心的形状,中文称之为“比心”。“比”就是一个手势,“心”就是做成“心形”。当然,一般是用两只手弯曲到头顶比心是比较常见的了。

  

  她的自拍都是比心。彼女(かのじょ)の自撮(じど)り写真(しゃしん)はみんなハートを作(つく)っている。

  有一个女孩她每次看见我就对我做比心手势。ある女(おんな)の子(こ)が毎回(まいかい)僕(ぼく)を見(み)つけると僕にハートマークしてくる。

  对你左手一个比心,右手一个比心,大声说出我爱你。君(きみ)に左手(ひだりて)でハートを作(つく)って、右手(みぎて)でハートを作って、大声(おおごえ)で君を愛(あい)していると言(い)う。

  你向谁比心呢?誰(だれ)にハートマークしてるの?

  

  写真のポーズは別にして、他人に「比心」するということは、たいがい好意を寄せているとか、愛しているという気持ちを伝えることですね。それには実際の動作のほか、インターネットのメールやチャットなどで「比心」している絵文字やイラスト、写真を使うという手段があります。

  对他人“比心”,通常情况下都是为了表示好感啊,或者表达爱意。除了用手对对方“比心”之外,在网络聊天或者发邮件时也可以用一些表情来表达“比心”。

  

  女生给你发比心是什么意思?女の子がハートマークを送(おく)ってくる意味(いみ)って何?

  

  でも、メールやチャットの場合、日本で「??」が付いていても、必ずしも好き!愛してる!という愛情の表現とは限りません。自分に気があるんだろうかと思いきや、単なる親しみだったり、はたまた深い意味もないお飾りのこともありますね。これに近い「比心」を使った表現がこれ。

  但在日本,发邮件以及微信聊天时,即使带「??」也未必是想表达喜欢对方,未必是向对方表达爱意。所以千万不要闹误会哈,其实就只是一个表情而已……切勿自作多情……

  来源:网络

  千秋日语零基础直达N3/N2/N1班级即将开班——

  无论你是兴趣始发,想看不一样的日本世界;

  或是你想赴日留学,为美好人生打下坚实基础;

  还是你想扩宽职业道路,掌握职场升职资本;

  都可以来了解!

  从0开始,摆脱枯燥学习,打破三分钟热度,一起愉快学日语吧!

  价格&优惠详情&试听课程

  可咨询微信:qqry99

  【小千老师】

  

  

  点它,分享点赞在看都在这里