在国内已经退休,如果加入外国国籍,国内还可以继续领取退休金吗
对于我国公民来讲退休金尤其重要,由于我国的社会保障体系尚未完善,且私人养老金发展较慢,许多老年人依靠退休金维持基本生活费用,领取退休金可以帮助缓解老年人的物质压力以及提高生活品质。
Pension is particularly important for Chinese citizens. Because China's social security system is not perfect and the development of private pension is slow, many elderly people rely on pension to maintain their basic living expenses. Receiving pension can help alleviate the material pressure of the elderly and improve their quality of life.
随着退休人口数量的增加,退休金成为一种人口红利转移方式,能带动消费需求和支出增长,对促进经济发展有积极的作用。
With the increase of the number of retired people, pension has become a way of transferring demographic dividend, which can drive the growth of consumer demand and expenditure and play a positive role in promoting economic development.
此外退休金是企业养老保险、职业年金等社保制度的重要组成部分。领取退休金可以保障职工权益,是一种公平、合法的待遇。
In addition, pension is an important part of social security system such as enterprise pension insurance and occupational annuity. Receiving a pension can protect the rights and interests of employees, which is a fair and legal treatment.

总之,退休金在我国的重要性非常显著,但这是针对于我国公民来讲,如果说大家在国内已经退休了,后来加入外国国籍,这种情况在中国还可以继续领取退休金吗?
In a word, the importance of pension in China is very significant, but this is for our citizens. If everyone has retired in China and later joined a foreign nationality, can they continue to receive pension in China?
这是一个很常见的问题,对于许多拥有外籍的中国退休人员来说,这个问题非常关键,因为它关乎他们的生活质量和福利待遇。
This is a very common problem. For many retirees from China who are expatriates, this problem is very critical, because it concerns their quality of life and welfare.
今天北士顿BEISTON就为大家系统的讲解一下这个问题:
Today, BEISTON in Beiston will systematically explain this question for everyone:
首先,我们需要了解一下中国的退休金制度,根据《中华人民共和国社会保险法》的规定,中国公民在达到法定退休年龄后可以领取养老保险金,而这个年龄在男性方面是60岁,女性方面是55岁。一般来说,拥有中国国籍并在中国缴纳养老保险的人员,可以在满足一定的缴费期限和个人缴费要求后,获得相应的养老保险金,但是如果这些人员加入外国国籍后,在中国是否仍然可以领取退休金呢?
First of all, we need to know about the pension system in China. According to the Social Insurance Law of People's Republic of China (PRC), China citizens can receive pension insurance after reaching the statutory retirement age, which is 60 for men and 55 for women. Generally speaking, people who have China nationality and pay the old-age insurance in China can get the corresponding old-age insurance after meeting certain payment period and individual payment requirements. But if these people join foreign nationality, can they still receive the pension in China?

根据规定,在国内办理退休手续后移居国外的退休、退职人员在中国驻当地领事馆办理相关手续后,可以正常领取国内养老金,但必须证明移居到国外的退休人员是中国籍人本人(同一人声明),如持有离退休证明以及相关单位开具的本人生存证明文件,就可以享受到相应的国内待遇。
According to the regulations, retired and resigned personnel who emigrated abroad after going through the retirement formalities in China can receive the domestic pension normally after going through the relevant formalities in the local consulate of China, but they must prove that the retirees who emigrated abroad are China nationals themselves (declaration by the same person), and they can enjoy the corresponding domestic treatment if they hold the retirement certificate and the documents of their own survival issued by the relevant units.
那什么是同一人声明呢?有什么用途?同一人声明有哪些使用场景呢?
So what is the same person statement? What's the use? What usage scenarios do the same person declare?
首先需要证明国籍变更前中国身份证和国籍变更后护照是属于同一人,其次证明新旧护照上的信息是一致的,并且是新旧护照是属于同一个人。
First of all, it is necessary to prove that the Chinese identity card before the change of nationality and the passport after the change of nationality belong to the same person. Secondly, it is necessary to prove that the information on the old and new passports is consistent and that the old and new passports belong to the same person.

其次同一人声明的使用场景较为广泛,通常情况下有以下几种:
Secondly, the use of the same person statement is more extensive, usually there are the following:
1、在华房产、土地产权等不动产的交易买卖
real estate, land property rights and other real estate transactions in China.
2、在华银行卡、存折、股票、证券等个人账号的信息识别
Information identification of personal account numbers such as bank cards, passbooks, stocks and securities in China.
3、办理在华企业的法人变更
Handling the legal person change of enterprises in China.
4、办理个人社保、公积金提现
for personal social security, provident fund withdrawal.
5、办理在华各类驾照的变更
To change all kinds of driver's licenses in China.
6、遗产继承时的身份识别等
Identification of inheritance, etc.
因为我国的政策较多,根据不同情况我国也会出台相应的政策,因此有许多外籍申请人对中国的政策往往不够了解,在办理中国签证的时候也是非常迷茫。
Because there are many policies in China, corresponding policies will be issued according to different situations, so many foreign applicants often don't know enough about China's policies, and they are also very confused when applying for Chinese visas.
这个时候一个专业的平台就显得尤为重要,专业平台可以根据您的具体情况为您提供精准的咨询服务和指导,让大家申请签证的过程中更加顺利和方便,但在选择的时候您也需要注意,并不是所有的平台都是专业的,如果您在没有了解清楚的情况下误入不良中介,那么非但不会收到专业指导,还很容易造成您的损失,因此为了大家的权益,建议您慎重签约。
At this time, a professional platform is particularly important. A professional platform can provide you with accurate consulting services and guidance according to your specific situation, making the process of applying for a visa more smooth and convenient. However, you should also pay attention when choosing, not all platforms are professional. If you go into a bad intermediary without knowing clearly, you will not receive professional guidance, but it will easily cause you losses. Therefore, for everyone's rights and interests, I suggest you sign a contract carefully.
以上就是北士顿BEISTON为您准备的全部内容啦,希望对您有所帮助,如果您对于上述内容还有疑问,或者是想要了解更多有关于来华签证的问题,那么随时都可以和北士顿BEISTON取得联系,北士顿BEISTON专注于来华项目15年,可以为您提供一对一专业指导,协助您顺利来华~
That's all that BEISTON has prepared for you. I hope it will help you. If you have any questions about the above contents or want to know more about visas to China, you can get in touch with BEISTON at any time. BEISTON has been focusing on projects in China for 15 years and can provide you with one-on-one professional guidance to help you come to China smoothly ~
举报/反馈