西班牙殖民者第一次到南美的时候怎么解决语言问题的?

  当时西班牙人不懂当地语言,当地人不懂西班牙语,也没有双方都会的第三语言……难道跨越大西洋的时候还要带上语言学家么?而且完全陌生的状态下怎么学习另一种语言呢?

  过去的历史并不能再现,所以后来人只是尽可能找多的证据,从中择其自己所认同的表达出来。(所以我不知道答案,但又脑补过很多这样的场景,所以有以下猜测,当个故事看吧~)

  带语言学家相较语言向导,相对后者机率大些~

  假设,西班牙殖民者无一人会将到达的殖民地的语言,被殖民地也无一人会西班牙语,但语言关并不会是大问题,只要花时间花精力寻找,总能找到可以协助沟通的人或者人们,有说法只要通过六人,世界任意角落的素不相识的两人也可产生联系,同理,假设一个人会西语葡语,另一人会英语葡语,再一人会英语土语1,再一人会土语1土语2,再一人会土语2被殖民地语,把这几个人集合起来就可以解决殖民地语言问题了…

  再者,决定登陆的话,殖民者不太可能是单独行动,这不是旅游散心之类的个体自发行为,它的本质是殖民扩张,必然有一套较完善的配套措施,还可能有某些探险家或者为政治服务的学者从旁协助。即便前期探路,也会是个小团队,后期,那就是大部队了。

  小团队可能有上述几个人集合圈,但大部队的行动,殖民国必然已做好足够的前期准备,带好本国会当地语的翻译了。(翻译怎么学到的当地语呢?通过几个人集合圈,给予一定的时间,足够语言天分高的人掌握了)~

  另外,除上述之外,还有一种语言,身体语言(body language)~

  近现代:个人要完完全全通过自己,不借任何其他组织的力量,在陌生状态学新语言,一是有国际音标,二是航海时代与地理大发现,够人品好的你凭自己找到向导与翻译~三还是可以靠身体语言嘛~

  不是还有肢体语言吗?简单交流还是可以的~

  比方说吃东西,可以做个吃的动作

  土著会去学西班牙语的

  【已有的其他答案错的太离谱】

  在15世纪末,哥伦布刚发现美洲大陆的时候,他们并没有主动解决语言问题。

  一直到16世纪初,一个名叫Jerónimo de Aguilar的西班牙人意外被玛雅人所俘虏。在被俘虏并为奴的十年里他学会了玛雅人的语言。[所以其实可以说,历史上第一个同时掌握一门欧洲语言和一门美洲语言的人是一位欧洲人,而且是因为当奴隶而被迫学会的。]

  这期间他还遇到了另一个土著女孩,名叫La Malinche。La Malinche是被她的家人卖给别人做奴隶的。因为辗转换了好几个奴隶主,她(也是被迫)学会了多种印第安人的语言,激发了她学习语言的天赋。

  认识Aguilar之后,Aguilar教会了La Malinche西班牙语。

  西班牙历史上著名的征服者和殖民者领袖,Hernan Cortes,在1519年侵略了玛雅,解救了玛雅人手里的Aguilar并俘虏了La Malinche。Aguilar成为了Cortes的翻译官,La Malinche为了保命向Cortes投诚并因为优越的语言天赋也成了翻译官。

  至此,西班牙殖民者才终于得以与当地人进行真正意义上的交流。

  尽管有两位翻译官的帮助,但其实西班牙殖民者和印第安人领袖的交流并没有他们想象中的顺利。在翻译的过程中,一方说出来的话会被翻译官加上自己的理解再说给另一方听,从而(偶尔)被曲解。除此之外,文化上的差异也让所谓的“场面话”不那么好被理解。比如,有时说的明明是反话却会被非常直接地翻译给对方,而且对方还听不出来这是反话。所以其实西班牙殖民者与美洲土著们在早期殖民史时一直有非常大的沟通问题。

  随着后来的殖民者越来越多,新世界与旧世界的人相处的时间越来越长,这些沟通上的问题才逐渐减少。

  刀架到脖子上 全世界人都能读懂