“姐弟恋”用英语怎么说?

  原标题:“姐弟恋”用英语怎么说?

  最近大热的都市情感剧《爱情而已》,把“姐弟恋”带火了。

  剧中,羽毛球运动员宋三川(吴磊 饰),偶然结识了总裁助理梁友安(周雨彤 饰)。机缘巧合下,梁友安接管了一个网球俱乐部,宋三川转型成为网球运动员。面对现实的重重挑战,两人并肩奋战,不断超越自我,同时收获了互为底气的美好爱情。

  

  那么,“姐弟恋”用英语怎么说呢?以下总结了常用的几种说法,一起来学习!

  01 older/younger

  dating a younger man/guy

  和年轻的男子交往

  dating an older woman

  和年长的女子交往

  an older-woman-younger-man relationship

  姐弟恋

  in relationship with a younger man

  和年轻的男子交往

  a romance with a younger man

  和年轻男子的恋情

  02 age difference/gap

  a slight/significant age difference/gap

  小/大的年龄差

  a difference/gap in age

  年龄差

  an age-gap relationship/couple

  有年龄差的亲密关系 / 一对有年龄差的情侣或夫妇

  03 May-December

  a May-December relationship

  指恋爱中一方处于他们生命的“冬天”,即年长,而另一方处于他们生命的“春天”,即年轻。

  04 snatching/robbing the cradle

  snatching the cradle

  (美式英语 robbing the cradle)

  having a relationship with a person who is very much younger

  和比自己小很多的人交往

  例句:

  His uncle said: `His dad and I just can't believe it. The woman is even older than his mother. It's cradle snatching.' 他的叔叔说: “我和他爸爸简直不敢相信。那个女人甚至比他母亲还老。这真是 老牛吃嫩草(cradle snatcing)。'

  The middle aged man robbed the cradle with the teenager. 那个中年大叔和青少年谈恋爱。

  05 cougar

  cougar

  美式英语中指美洲狮,对应英式英语的puma。

  Cougar is a slang term for a woman who seeks romantic or sexual relationships with significantly younger men, women or both.

  在俚语中,cougar指寻求与明显年轻的男性或女性建立浪漫或性关系的大龄女性,有贬义。

  注意以上几种表达都默认伴侣双方为成年人,如果涉及到未成年人,就属于违法的 pedophilia (美: [?ped???f?l??] 英: [?pi?d??f?li?] n. 恋童癖)了。

  影视原声

  为了练习口语,这里从影视剧里剪辑了一些有“上下文”语境的相关表达,试试遮住字幕能不能听出来哦~

  已关注

  关注

  重播分享赞

  关闭

  观看更多

  更多

  正在加载

  正在加载

  退出全屏

  视频加载失败,请刷新页面再试

  刷新

  视频详情

  今天的内容就要这里啦,你学会了吗?

  关注我,助你大胆开口说英语

  后台回复关键词,领取资料

  回复【资料】领内部精华资料包

  回复【外企】领外企口语干货

  回复【演讲】领英文演讲视频及文稿

  回复【口语】领更多英文口语资料

  Hitalk口语试学计划

  ▼开启你的私人定制▼

  学口语,从现在开始

  长按左侧二维码

  领取试学礼包

  定制你的专属课程

  看完记得给Hi姐点赞

  加鸡腿呀

  责任编辑: