“姐弟恋”用英语怎么说?
原标题:“姐弟恋”用英语怎么说?
最近大热的都市情感剧《爱情而已》,把“姐弟恋”带火了。
剧中,羽毛球运动员宋三川(吴磊 饰),偶然结识了总裁助理梁友安(周雨彤 饰)。机缘巧合下,梁友安接管了一个网球俱乐部,宋三川转型成为网球运动员。面对现实的重重挑战,两人并肩奋战,不断超越自我,同时收获了互为底气的美好爱情。
那么,“姐弟恋”用英语怎么说呢?以下总结了常用的几种说法,一起来学习!
01 older/younger
dating a younger man/guy
和年轻的男子交往
dating an older woman
和年长的女子交往
an older-woman-younger-man relationship
姐弟恋
in relationship with a younger man
和年轻的男子交往
a romance with a younger man
和年轻男子的恋情
02 age difference/gap
a slight/significant age difference/gap
小/大的年龄差
a difference/gap in age
年龄差
an age-gap relationship/couple
有年龄差的亲密关系 / 一对有年龄差的情侣或夫妇
03 May-December
a May-December relationship
指恋爱中一方处于他们生命的“冬天”,即年长,而另一方处于他们生命的“春天”,即年轻。
04 snatching/robbing the cradle
snatching the cradle
(美式英语 robbing the cradle)
having a relationship with a person who is very much younger
和比自己小很多的人交往
例句:
His uncle said: `His dad and I just can't believe it. The woman is even older than his mother. It's cradle snatching.' 他的叔叔说: “我和他爸爸简直不敢相信。那个女人甚至比他母亲还老。这真是 老牛吃嫩草(cradle snatcing)。'
The middle aged man robbed the cradle with the teenager. 那个中年大叔和青少年谈恋爱。
05 cougar
cougar
美式英语中指美洲狮,对应英式英语的puma。
Cougar is a slang term for a woman who seeks romantic or sexual relationships with significantly younger men, women or both.
在俚语中,cougar指寻求与明显年轻的男性或女性建立浪漫或性关系的大龄女性,有贬义。
注意以上几种表达都默认伴侣双方为成年人,如果涉及到未成年人,就属于违法的 pedophilia (美: [?ped???f?l??] 英: [?pi?d??f?li?] n. 恋童癖)了。
影视原声
为了练习口语,这里从影视剧里剪辑了一些有“上下文”语境的相关表达,试试遮住字幕能不能听出来哦~
已关注
关注
重播分享赞
关闭
观看更多
更多
正在加载
正在加载
退出全屏
视频加载失败,请刷新页面再试
刷新
视频详情
今天的内容就要这里啦,你学会了吗?
关注我,助你大胆开口说英语
后台回复关键词,领取资料
回复【资料】领内部精华资料包
回复【外企】领外企口语干货
回复【演讲】领英文演讲视频及文稿
回复【口语】领更多英文口语资料
Hitalk口语试学计划
▼开启你的私人定制▼
学口语,从现在开始
长按左侧二维码
领取试学礼包
定制你的专属课程
看完记得给Hi姐点赞
加鸡腿呀
责任编辑: