为什么看美剧练英语,有生词不查永远不懂,但自己习得母语的过程中,似乎几乎没有在生

  普通话基本是幼儿园开始接触,小学毕业就合格了。

  这个时期中,无论看动画片还是和人说话,都没有遇到生词卡住的记忆。

  但一门语言,从不会到会的过程不可能凭空跳过,那么在学习母语的过程中,这个阶段去哪里了呢?

  (说漫长的婴儿期似乎不妥,因为大量人小时候接触的是方言,只有上学了才开始接触普通话)

  因为你的重点都不是放在剧情,或者是你认识的懂得的那些词汇啊,短语啊表达上面,你把重点都放在了单词上面。你细心的去看一下一些中文的纪录片,是不是有大量的词汇,大量的“生词”,但是你不会把注意力放在上面的。比如你去看中文的。关于医学的,关于法律的电视剧,里面同样有大量你不认识的所谓的生词,可是你不会把注意力关注在上面的,因为这些东西你不认识也没有关系的,但是你英文的话,你的心态就觉得我要把这些所有东西都学过来,都要认得,你才能够去关注剧情,那是因为你的基础没有打好所谓的打好的基础,你的英文水平必须要达到欧洲标准的B2或者C1上。否则你永远都是在学习,而不是在说英语。打好这个基础是指达到b2或者C1的这一些内容,你用你自己的话可以用录音笔很轻松的录出来和听得懂。

  加油吧。

  这是个好问题,让我想起我小时候偶尔会翻大人的书,但是非常无聊且看不懂,然后就不会有兴趣继续看了,再大一点时候看难度降低一点的书,遇到不懂的根本不管它,只靠猜测,除非不懂的地方太多自然失去兴趣。

  我们看美剧电影时候语言有障碍,文化上也有障碍,但由于认知水平比儿时高,所以能克服障碍比如借助字幕(拼音)来看电影,再借助逻辑,常识来更好得理解,但是从语言角度来说和小时候看大人的书是差不多的。

  词汇量的扩展主要靠各种场合语境下的猜测而不是课堂上有限的学习,反复遇到也猜测不出来的话,要么是过于专注词汇而不是整句的大致理解(电影节奏比读书快),要么是自己的语感和词汇量之类的基础还不够,要么是文本本身难度超过自己水平(这是两回事),要么是那部分词汇本身生僻专业不重要。

  我以前看书老是碰到per se这个奇怪的词,从语境没猜出来什么意思,查字典都没查出来。现在看来,1它并不影响大致的句意理解,2它的难度超过我的水平(拉丁语词汇),3我的积累不足。

  我的建议是看电影时放过生词,以句子为单位而不是词汇,如果用英语字幕,绝不盯着字幕,只用耳朵,盯着场景人物表情动作来帮助理解,听不懂的扫一眼字幕,以防是没听清造成的障碍,如果是生词而且反复出现还猜不出来且影响理解,就忍痛查一次字典,如果这种情况密集反复出现导致无持续法理解剧情,那还是换中文字幕或者换片子吧,电影电视剧也有不同深度和语言难度,《黄道十二宫》这种片子英语母语的人也不一定看得懂,看得懂也不一定有兴趣看;而对这个主题有强烈兴趣的即使难度大也能克服。

  这个问题我也想过的,

  这主要是因为母语是常用的,每天都在使用,即便你遇到母语的生词,你也在无形中无数次复习,不知不觉地复习。而且这种复习是别人讲你听,不是你主动复习,所以你察觉不到。

  但是英语不同,周围人都不讲英语,没有人重复讲你不会的那些单词,你无法被动复习,那就得主动复习。

  其实,只要你学习古文,就能理解。平时没有人讲古文,当你学习古文时,如果你不刻意去学习,你一样很容易忘记。

  你说的没有汉语生词,只是你没有遇到生活常见的生词,你买本古文书看看,或者仅仅是中华民国时期的书也行,保证一大堆生字和生词迎接你。

  我们的英语语音耳毛不发达!

  英语母语儿童对于听不懂的声音,他可以过滤出去不思考,但是,他发达的耳毛会把声音抓住,储存在大脑的英语语音库中,等待将来认知和甄别含义。

  我们外语人的耳毛抓不住那个音,随风飘去,还咋持续增长词汇量啊?

  学习英语第一步就是建立语音识别系统。

  

  你想了学母语、学外语,甚至婴儿学语言的问题,太多人不会想这些问题,你是能动脑的人。不过你只是对局部浅浅的想一想,是不可能想通的。

  1、你以为母语是从幼儿园开始学的,这是错误的。人类都是在0-4岁阶段以听的方式自动听会的母语。0-2岁一直听,几个月的婴儿就对大人的语言指令有反应。2岁后开口说几个字,4岁才大概说得象个样子,6岁到达儿童母语水平。如果没有0-2岁阶段的长期听,到了4岁也是听不懂说不出的。

  2、绝大多数中国人的第一母语是方言,之后学普通话。但由于普通话跟方言同源,且是儿童时期开始接触,都是当母语一样学会的。6岁之前可能方言是第一母语,普通话是第二母语。以后普通话用得多,就变成普通话是第一母语,方言退居第二母语。即使再学粤语或四川话,由于都是同源语言,全都学得容易。欧洲多国语言同源,因此欧洲成年人学英语就跟中国北方人学粤语、南方人学普通话一样容易。

  3、当代中国人苦学十多年英语,却普遍学成听不懂说不出的零水平,是因为根本没有学英语,而只是学了假英语。也就是并不去学习如何掌握英语这门语言,仅仅是把英语句子解密成中文了假懂。大家背的单词是捆绑了中文词汇的假单词,当密匙用的。把一个个单词在脑内转化为中文词汇、拼凑成中文句子,就自以为懂了。但这样解密出来的句子多数不准确,甚至大量错得离谱。不管是假读,还是假听,都会感觉雾里看花、半懂不懂。因为根本就没懂,只是猜。

  4、要解密才懂,这不是在学语言,而是把英语当乱码对待。题主自以为在“看美剧练英语”,却不知道你一直只是在“看乱码而搞解密”,你根本没有学英语。每个单词都是乱码,你必须查字典把对应的中文释义找出来,才知道这串乱码代表的是这个意思啊。于是你年年月月在解密乱码,而对美剧中的英语信息从来没有听进大脑。

  ----

  英语就是英语,不管儿童当母语来学,还是中国成年人当外语来学,都是同样的学法。凡是不当语言来学而当乱码瞎解密的,学假英语的,结果就是中国人十几年普遍学成零水平的恶果。而且学得特别苦。

  美剧是高仿真的电子英语环境,比现实英语环境更好。我自己就是看美剧学会的英语,极少查字典,对每句话精准理解。这些真正听懂了的内容,词汇和句子,大量自动记住了,从来不需要背,然后很自然就能用英语思考问题了,能说口语了。稍微注意一下英文字幕,阅读也流畅了。以这种真会英语的状态去看知乎很多人对英语句子的解答,或者看英美剧的中文字幕,能看出一堆又一堆的错误。我写的翻译纠错帖,那是分析得有理有据。我自己做的美剧中文字幕,是别人很难挑出毛病的高质量翻译。

  中国人苦背的是假单词,跟英语无关,只当密匙用

  把英语解密成中文并不是真懂了意思

  中国人学英语的两大主流方式:僵尸英语和假听假说

  学英语不分母语和外语,只分真学与假学

  看了多年英美剧还是听不懂英语,怎么看才有进步?