从“长干行”到“河商妇的一封信”.pdf
伦理现场演绎经典
———从 “长干行 ”到 “河商妇的一封信 ”
陈
内容提要 :艾兹拉 ·庞德是美国诗坛的奇才 ,他创意英译的中国古诗 ,无论在 20世纪中外文
化交流中 , 或是在英美现代派诗歌的发展 中 , 都起着重要作用 。“The R iverM erchan t ’s
W ife: A L etter ”是庞德根据李白的 “长干行 ”创意英译的一首诗 ,这首诗被中外学者看作是
英译诗的经典 。本文从文学伦理学角度出发 ,分析两首诗歌文本差异的深层原因 ———伦理
现场的误读 , 以及这种差异带来的后果 ———作品伦理现场的缺失 。庞德以西方伦理与思维
方式对中国诗的解读和再创造 ,使他的译诗成为不为国界和时间所限制的英诗经典 。
关键词 :庞德 李白 创意英译 伦理现场
作者简介 :陈 ,华中师范大学比较文学与世界文学专业博士研究生 、湖南大学外国语学院
副教授 ,主要研究比较文学 、英美文学 。
T itle : A n Eth ical R eading of “Chang Gan X ing ”and “The R iverM erchan t ’sW ife : A L etter ”
A b stract: Ezra Pound is a w izard at poetry, who se tran slation of Ch ine se ancien t poem s ha s
p layed an importan t ro le in the developm en t of Am erican and English modern poetry, a swell a s in
the cu ltu ral comm un ication between the W e st and Ch ina. “The R iverM erchan t ’s W ife: A L et
ter ”, ba sed on L i Po ’s “Chang Gan X ing ”, is traditionally regarded a s a cla ssic tran slation. In
term s of eth ic s, th is p ap er po in ts ou t that the m isreading of eth ical locale in the sou rce language
cau se s “The R iverM erchan t ’sW ife: A L etter ”to differ from “Chang Gan X ing ”, and th is m is
read ing con sequen tly lead s to the ab sence of the eth ical locale in the target language. Since Pound
in terp rets and recreate s the Ch ine se ancien t poem in the W e stern eth ical po in t of view and ways of
th ink ing, h is tran slation ha s becom e a cla ssic English poem , wh ich goe s beyond nation s and
tim e.
Key words: Ezra Pound L i Po creative tran slation eth ical locale
A uthor : Chen X i is a Ph. D. cand idate of Comp arative L iteratu re and W orld L iteratu re in Cen
tral Ch ina Norm al U n iversity and a ssociate p rofe ssor in Foreign L anguage s Schoo l of Hunan U n i
versity ( Changsha 4 10082 , Ch ina) . H er re search field is comp arative literatu re, and Am erican
and English literatu re. Em ail: traceyc scn @ gm ai