用英语拍马屁?开言英语助力成人说出高级的表达

  “拍马屁”可以说是职场上的一个正常现象了,毕竟赞美的话谁不喜欢听呢?但是你知道“拍马屁”的英语吗?国内有“马屁精”,国外对同样的人也有不同的区分。开言英语也专门为此开了个小课堂,来说说那些“高级”的表达,快快学起来吧!

  

  01. Flattery

  从小孩子对大人的赞美,到说些甜言蜜语哄另一半开心,再到工作场合拍老板马屁,日常见到的花式夸赞对应有很多词,褒义贬义也各不相同。第一个要介绍给大家的是:

  Flattery:n.奉承

  Flatter:v. 谄媚

  这个词对应一句俚语——

  Flattery will get you everywhere! 拍拍马屁会让你心想事成!

  你也可以用这样的短语:

  Kiss/suck up to:讨好某人

  这里的 kiss 和 up 要连读哦,to 后面加某人,比如 kiss up to your boss 讨好老板,不加介词单独使用,就要说:

  He is good at kissing up.他特别会讨好人。

  有一个跟“黄油”有关系的短语也有一样的含义:

  Butter up:说好话

  这里和上面的不一样,不管加不加其他成分,都不需要介词 to,直接说 butter someone up 或者 butter up someone. 这个词没有贬义的意思,适当地夸赞也许会让你的职场更顺利。

  前面的几种说法都比较口语,在职场中拍马屁的行为叫:

  Manage up

  这个词组后面不加 boss、someone 一类的词语了, 因为已经引申了讨好的对象是上级,所以一般这么说:

  He is good at managing up. 他很会拍领导马屁。

  

  02. Brown Noser

  拍马屁的人,叫:

  Brown Noser:马屁精

  再来介绍一个在《老友记》里用过的单词:

  Sycophant:/?s?k?fænt/ 谄媚者

  Sycophantic:adj. 说奉承话的

  还有一种人也很常见,这两个词很形象:

  Yes-man:唯唯诺诺的人

  People pleaser:讨好者(不会拒绝别人的那种)

  

  03. Brownie points

  看完了职场的例子,再来看看当 Kids 小朋友想要什么东西的时候怎么做?他们会嘴超甜,特别乖。Suck up 和 butter up 都可以继续使用, 没有贬义的含义。这个简单的词其实也可以表达讨好的这层含义:

  Play off:假装

  最后再来看看怎么拍另一半马屁。这个时候很可能是你有些事情先斩后奏了或者犯了错,为了不让ta生气先讨好一下,

  Sweet-talk:花言巧语

  经典甜品布朗尼,可以用来说“拍马屁”的目的,

  Get brownie points:得到加分

  日常的赞美谁不喜欢呢?发自内心地拍拍马屁也不是不可以啦!

  

  今天的你又学会了几种表达?快快在生活中用起来吧!开言英语上还有很多这样新奇有趣的关于外国文化的知识,在学习中慢慢了解,同时掌握流利的英文表达!

  免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。