过气,失宠英语怎么说?fall from grace

  再见,剪刀手爱德华!再见兰花指杰克船长!

  

  杰克船长约翰尼·德普日前因剧情片为打输与英国《太阳报》关于他家暴前妻“海后”Amber Heard的报道的官司,在东家华纳兄弟影业要求下,日前正式宣布辞演《神奇动物在哪里3》。

  有专家分析,此次风波很有可能就是德普的事业尽头,没有哪家电影公司能承受公众压力,使用一个有家暴历史的演员。

  

  当一个人在春风得意时,却因为自身品行不端,而被公众唾弃,“失宠,过气,受冷落”,英语怎么说?

  我们可以说,fall from grace:

  The actor fell from grace for the first time when he was convicted of drink-driving.

  这个演员因酒后驾车被判有罪,这是他第一次形象受损。

  All went well at first, and I was in high favour; but presently I fell from grace.

  起初一切都很顺利,我也很受欢迎,但不久就失宠了。

  fall from grace经常直接当名词用:

  Mr Lee has only himself to blame for his abrupt fall from grace.

  李先生的突然过气完全咎由自取。

  That in itself was a sign that Norris' fall from grace had begun.

  这本身就是诺里斯失宠的迹象。

  Not only had Depp lost his defamation case against The Sun but his fall from grace was complete.

  德普不仅在对《太阳报》的诽谤案中败诉,而且彻底失宠了。

  

  fall from grace来自圣经,圣保罗在书中说,那些对上帝失去信心的人是“从恩典中坠落了”(加拉太书5:4)。“grace”在这不是我们最熟悉的“优美,优雅,文雅,高雅”的意思,而是指“(上帝的)恩宠,恩典”,是从永恒的诅咒中得到救赎的必要条件。

  后来,fall from grace这个习语词被用来描述一个人失去地位、名望情况。

  grace有两个形容词,graceful:优美的,优雅的,有风度的;

  

  gracious,表示“和蔼的,慈祥的,宽厚的,仁慈的”。

  图片来自网络,版权为原作者所有!