唐诗三百首许渊冲

  相思

  唐? 王维

  红豆生南国,春来发几枝.

  愿君多采撷,此物最相思.

  Lovesickness

  Don Wang Wei

  When those red berries come in springtime,flushing on your Southland branches.

  Take home an armful,for my sake,as a symbol of our love.

  望岳

  杜甫

  岱宗夫如何,齐鲁青未了.

  造化钟神秀,阴阳割昏晓.

  荡胸生层云,决眦入归鸟.

  会当凌绝顶,一览众山小.

  What shall I say of the great peak?The ancient dukedoms are everywhere green,

  Inspired and stirred by the breath of creation,with the twin forces balancing day and night.

  The chest raw stratus,Juezi into bird.

  When shall I reach the top and hold all mountains in a single glance.

  出塞王昌龄

  秦时明月汉时关,万里长征人未还.

  但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山.

  The moon goes back to the time of Qin,the wall to the time of Han,and the road our troops are travelling goes back three hundred miles.

  Oh,for the winged general at the dragon city.That never a tartar horseman might cross the Yin mountains!

  秋夜曲

  王维

  桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣.

  银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归.

  Under the crescent moon a light autumn dew has chilled the robe she will not change.

  And she touches a silver lute all night,afraid to go back to her empty room.

  终南山

  王维

  太乙近天都,连山到海隅.

  白云回望合,青霭入看无.

  分野中峰变,阴晴众壑殊.

  欲投人处宿,隔水问樵夫.

  The last day,hill to the sea.Clouds,when I look back,close behind me,mists,when I enter them,are gone.

  A central peak divides the wilds and weather into many valleys.

  Needing a place to spend the night,I call to a wood-cutter over the river.

  《唐诗三百首》的翻译印象中很多,给你总结了一下,希望能有帮助:

  1、许渊冲译《唐诗三百首》

  许渊冲等三位教授编,三十八位学者合译。

  菲律宾〈菲华文艺〉二十二卷二期上说:“英译中诗选集之中,较为重要的有《唐诗三百首》,许渊冲等三位教授编,三十八位学者合译。许渊冲自译一百多首,炉火纯青;其他译者,多数译法与他相似,程度参差。”

  2、英国《唐诗三百首》译者:英妮丝·赫尔登

  3、The Jade Mountain: A Chinese Anthology (Being 300 Poems of the T'ang Dynasty, 618-906) (Paperback)

  by Kiang Kang-Hu (Author), Witter Bynner (Author)

  《唐诗三百首》的翻译印象中很多,给你总结了一下,希望能有帮助:1、许渊冲译《唐诗三百首》许渊冲等三位教授编,三十八位学者合译。

  菲律宾〈菲华文艺〉二十二卷二期上说:“英译中诗选集之中,较为重要的有《唐诗三百首》,许渊冲等三位教授编,三十八位学者合译。许渊冲自译一百多首,炉火纯青;其他译者,多数译法与他相似,程度参差。”

  2、英国《唐诗三百首》译者:英妮丝·赫尔登3、The Jade Mountain: A Chinese Anthology (Being 300 Poems of the T'ang Dynasty, 618-906) (Paperback) by Kiang Kang-Hu (Author), Witter Bynner (Author) 4、天津人民出版社 唐一鹤翻译本书是唐一鹤老先生积八年的时间和心血,将大家喜爱的三百首唐诗翻译成带韵的英文,读起来朗朗上口,独有韵味。封面打开这个看。

  (1)E项3分,A项2分,B项1分,C、D项0分(B.“对等”不是“尊重原作”,而是“对译”,即“直译”.C.不是“用当时盛行的分行散文形式”,而是反其道而行之.D.并没有“充分肯定”,而是对其“意译”提出不同意见)(2)理解句子的含义,注意结合前后文进行理解.“这一天”是指“中国翻译协会为获得国际翻译家联盟‘北极光奖’的他举行了盛大的授奖仪式”,获得此声誉是因为许渊冲精通中、英、法3种语言,能够互译,能做到这点,全世界绝无第二个.他翻译的《楚辞》等经典,被誉为“20世纪下半叶中国典籍翻译历史上的丰碑”.“等待”体现了许渊冲相信获奖的这一天一定会到来,文中的许渊冲率性、个性张扬,他曾屡屡自夸;“一辈子”又说明这奖来的太迟.因为他那意译的风格在翻译界独树一帜,长期不被大多数人接受,他又不肯随俗,他的获奖也因此而姗姗来迟.(3)分析情节的作用,一方面要分析情节本身反映的内容,文中这里是为说明叶公超、朱光潜、钱锺书等大师,都曾给许渊冲以教导、帮助、鼓励.也说明许渊冲获得显赫成就的原因二是分析与刻画人物形象的作用.用许渊冲自己的回忆,从侧面写出了许渊冲懂得感恩的品格.(4)答题时首先阐明什么是“功利境界”,什么是“道德境界”,然后再联系许渊冲的事例谈自己的理解.①所谓“功利境界”,是指为自己而做事,有功利的意义;道德境界,则指了解到社会的存在,为社会的利益做事.②许渊冲从事翻译工作,是因为他“觉得有趣”,处于热爱而痴迷,这样的人生境界属于功利境界;许渊冲从事翻译工作,不仅仅出于“有趣”,他更“时刻怀揣着‘赶英超法’、希望中华文化成为世界文明主流的焦虑”,他要长中国人的志气.因此,这样的人生境界已经超越功利境界,达到了道德境界.答案:(1)E项3分,A项2分,B项1分,C、D项0分(2)①许渊冲精通中、英、法3种语言,能够互译,能做到这点,全世界绝无第二个.他翻译的《楚辞》等经典,被誉为“20世纪下半叶中国典籍翻译历史上的丰碑”.②许渊冲率性、个性张扬,他曾屡屡自夸.因此,他相信获奖的这一天一定会到来.③但是,他那意译的风格在翻译界独树一帜,长期不被大多数人接受,他又不肯随俗,他的获奖也因此而姗姗来迟.(3)①叶公超、朱光潜、钱锺书等大师,都曾给许渊冲以教导、帮助、鼓励.②材料这样摘引,是为了探究许渊冲获得显赫成就的原因.③同时,用许渊冲自己的回忆,从侧面写出了许渊冲懂得感恩的品格.(4)①所谓“功利境界”,是指为自己而做事,有功利的意义.②许渊冲从事翻译工作,是因为他“觉得有趣”,处于热爱而痴迷,这样的人生境界属于功利境界.③而道德境界,则指了解到社会的存在,为社会的利益做事.④许渊冲从事翻译工作,不仅仅出于“有趣”,他更“时刻怀揣着‘赶英超法’、希望中华文化成为世界文明主流的焦虑”,他要长中国人的志气.因此,这样的人生境界已经超越功利境界,达到了道德境界.。

  先给25首吧,看看行不行?

  1.汉乐府《江南》:

  江南可采莲,莲叶何田田。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

  2.北朝民歌《敕勒歌》:

  敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。

  3.骆宾王《咏 鹅》:

  鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。白毛浮绿水,红掌拨清波。

  4.李峤《风》:

  解落三秋叶,能开二月花。过江千尺浪,入竹万竿斜。

  5.贺知章《咏柳》:

  碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

  6.王之涣《凉州词》:

  黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

  7.王之涣《登鹳雀楼》:

  白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。

  8.孟浩然《春晓》:

  春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。

  9.王翰《凉州词》:

  葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

  10.王昌龄《出塞》:

  秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

  11.王昌龄《芙蓉楼送辛渐》:

  寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

  12.王维《鹿柴》:

  空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上。

  13.王维《送元二使安西》:

  渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

  14.王维《九月九日忆山东兄弟》:

  独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

  15.李白《静夜思》:

  床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

  16.李白《古朗月行》:

  小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。仙人垂两足,玉树和团团。白兔捣药成,问言与谁餐。

  17.李白《望庐山瀑布》:

  日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

  18.李白《赠汪伦》:

  李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

  19.李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:

  故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。

  20.李白《早发白帝城》:

  朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

  21.李白《望天门山》:

  天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

  22.高适《别董大》:

  千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

  23.杜甫《绝句》:

  两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

  24.杜甫《春夜喜雨》:

  好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。

  25.杜甫《绝句》:

  迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。

  26.杜甫《江畔独步寻花》:

  黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。