英语阅读:民政部就“未成年人禁文身”答疑:父母同意也不行

  Tattoo services are totally prohibited for minors even with parents' approval as was made clear by China's Ministry of Civil Affairs in an explanation of the newly enacted rule on the tattoo management on minors.中国民政部在对新出台的未成年人文身管理规定的答疑中明确表示,即使父母同意许可也依然不能提供文身服务。The minors' protection department of China's State Council released a series of regulations on the management of tattoo services for minors on June 6,6月6日,中国国务院未成年人保护工作领导小组发布了一系列关于未成年人文身服务管理的规定,stipulating that any company, organization or individual is prohibited from providing tattoo services to minors, or coercing, fomenting,规定任何公司、组织或个人不得向未成年人提供文身服务,不得胁迫、煽动、and inducing minors to get tattooed.诱导未成年人文身。According to the regulations,根据规定,parents or other guardians shall perform their guardianship duties according to the laws and dissuade in time any motive or act by minors who attempt to get tattooed,父母或其他监护人应当依法履行监护职责,对未成年人文身的动机和行为,应当及时劝阻,rather than leave them unchecked.不得放任不管。In response to these questions,针对这些问题,the children's welfare department of the Ministry of Civil Affairs said minors are people without or with limited capacity for civil conduct,民政部儿童福利司表示,未成年人是无民事行为能力或者限制民事行为能力的人,to whom tattoos are clearly beyond their understanding and rational judgment.文身已明显超出未成年人的理解和理性判断范围。Thus, special protection and prioritized protection should be granted to minors.因此,应予以特殊保护、优先保护。According to China's Laws on the Protection of Minors,民政部表示,根据中国《未成年人保护法》,parents or other guardians of minors shall not conduct acts of infringing upon the physical and mental health of minors,父母或其他监护人不得实施侵犯未成年人身心健康的行为,thus tattoo services shall not be provided even with parents' consent, the Ministry said.因此,即使父母同意许可也依然不能提供文身服务。Besides, parents who own tattoo parlors shall not have their own children tattooed as well.此外,父母自己经营的文身店也不能给自己孩子文身。In addition, tattoo service providers who offer services to minors will be dealt with according to the relevant rules and procedures based on specific cases.对为未成年人提供服务的文身服务提供者,将根据具体情况按照相关规则和程序进行处理。Meanwhile, professional tattoo institutions and medical and health institutions that provide tattoo services (including medical beauty institution) and beauty and hairdressing salons and social organizations should make obvious statements in their shops not to provide service to minors and ask for an ID to check the customers' age which is difficult to identify, said the newly enacted regulations.与此同时,新颁布的规定指出,专业文身机构、提供文身服务的医疗卫生机构(包括医疗美容机构)、美容美发机构和社会组织应在其店铺中明确声明不为未成年人提供服务,对难以判明是否是未成年人的,应当要求其出示身份证件。