新闻热词:“二代病例”英语怎么说
5 月 29 日,广东省确诊第三例输入性甲型 H1N1 流感病例。中午 12 时,广东省卫生厅公告称该病例的一名密切接触者被确诊感染甲型 H1N1 流感,该病例是中国内地首次出现的二代病例。
请看《中国日报》的报道:
First domestic flu case confirmed. The A(H1N1) flu virus has been transmitted on the Chinese mainland for the first time, the Ministry of Health said on Friday。
国内首个二代病例确诊。卫生部上周五宣布,中国大陆内出现了首个甲型 H1N1 流感病毒传播病例。
"It is only a matter of time for community infection to hit the Chinese mainland," said Guan Yi, a microbiology professor at the University of Hong Kong。
香港大学微生物学系教授管轶说:“中国大陆出现病毒社区感
电影染只是时间问题。”
上面的报道中,domestic flu case 是“国内流感病例”,即“二代病例”,也被称作 local case,是病毒在大陆地区传播(domestic infection/transmission)导致的;而此前的确诊病例都是 imported case(输入型病例)。
如果有人出现了流感症状,会先被确定为 suspected case(疑似病例),经过相关的医学检查和检测后如果确定是流感病例则被称为 confirmed case(确诊病例)。病毒携带者(virus carrier)如果在出现症状之前频繁出入某个地区或人群,从而导致病毒在广泛的人群中传播,这样的情况就叫做 community infection/transmission(社区传染/传播)。