人间喜剧 第一卷

  “我给您的第一个忠告就是劝您不要这样哭泣:因为眼泪会使人变丑。对于这些会使人生病的各种忧虑,我们必须善于控制,因为爱情不会长久停留在痛苦的床上的。最初,淡淡的哀愁确能增加一种妩媚;可是,它最终会加深睑上的皱纹,毁灭一切容貌中最可爱的容貌。而且我们的专制魔王为了满足自尊心,也希望他们的奴隶经常露出快活的模样。” “啊!夫人,关键并不是我感觉不出这一点。眼见一个以前充满爱情和欢乐的光辉的睑儿,一旦变得平板、晦暗、冷淡,怎能不感到痛苦万分呢?可是我不知道怎样控制我自己的心。” “那就更糟了,亲爱的美人儿。但是,我相信我已经知道了您的全部心事。首先,您必须弄清楚一点:如果您的丈夫对您不忠实,我并不是他的同谋。我要他到我的客厅里来,我得承认,是出于自尊心的缘故:他是个著名的艺术家,而且不到任何人家里去。我已经太爱您了,我不愿将他为我所做的种种侵事全部告诉您。我只告诉您一件,因为这一件也许能够粗帮助您使他回心转意,也可以帮助我惩罚他对我的狂妄态度。他迟早总会连累我的。亲爱的,我对上流社会太熟悉了,我可不愿意无条件地跟随一个那样有才能的人。您该明白:让这些人来追求我们是好的,可是如果和他们结婚,那就犯了严重的错误!我们这些女人,应该崇拜天才,应该把他们当作一出戏那样欣赏,可是千万不要和他们共同生活!呸!和天才一起生活,就等于不坐在包厢里欣赏那种人的歌剧,却跑到后台去看那布景的机关。可是对您来讲,不幸已经成为事实,我的可怜的孩子。那么,您目前唯一的办法就是把自己武装起来,反抗他的专横。” “啊,夫人!在走进这房间,在看见您以前,我就发现了一些我从未意想到的技巧。” “那么,您有空就来看我吧,过不了多少日子,您就能掌握这门学问虽小却相当重要的科学了。对于愚笨的人,外表就是生命的一半;而许多有天才的人,从这一方面来说,不论他们有多大的天才,都是些笨伯。我敢打赌,您对于泰奥多尔,一定是百依百顺的,对么?” “夫人,难道对于自己所爱的人,还能有办法拒绝他的要 求吗?” “可怜的孩子,我简直要佩服您的天真和不懂事了。要知道如果我们爱上一个男子,特别是这男子是我们的丈夫的时候,我们越爱得深,就越发不应该让他知道我们热爱的程度。因为凡是爱得深的人,总是受制于对方,总是或迟或早要被对方所遗弃。谁要占上风,谁就应该……” 粗“怎么,夫人,难道一个人应当隐瞒欺骗,用心机,使巧计,虚伪做作,戴上假面具,而且还要永远这样做吗?啊!一个人怎么能够这样活下去呀!难道您能够……” 她犹豫不决,说不下去了,公爵夫人微微一笑。 “亲爱的,”公爵夫人很严肃地说,“婚姻的幸福从来就是一种投机事业,一桩必须特别小心的买卖。如果我和您谈的是‘婚姻’,而您对我说的是‘爱情’,那我们用不着多久就谈不下去了。我告诉您吧,”她用一种推心置腹的口吻继续说,“我曾经和当代的几个大人物接近,这些人除了极少数的例外,凡是结了婚的,所娶的妻子都是毫不足道的女人。呃!就是这些女人统治着他们,象国王统治着我们一样,而且即使这些女人的丈夫不爱她们,至少也尊敬她们。我相当喜欢打听秘密,特别喜欢打听那些和我们有关的秘密,为的是想从这里找出谜底来。我的天使,这些平凡的女人有一种才干,她们善于分析丈夫的性格,她们不象您那样被丈夫的天才所吓倒,她们很乖巧地找出丈夫所欠缺的品质;也许她们本身具有这些品质,也许她们假装具有这些品质,她们把这些品质尽量在丈夫眼前显 示出来,结果慑服了她们的丈夫。您必须懂得:这些似乎很高超的心灵,总有一线空隙可以供我们利用。只要下定收服他们的决心,始终不离开这个目标,将我们的一切行动、思想和风情都放在这个目标上,我们就能够收服这些狂放的心灵,而正因为这些天才的心思是变幻不定的,我们就有办法在这一点上影响他们。” “噢,天呀!”少妇惊骇地叫起来,“原来这就是人生。这是一场战斗……” “在这场战斗中我们还要经常占上风,采取攻势,”公爵夫人笑着接下去说,“我们的能力是虚假的。因此永远不要让一个男子看不起您:如果我们跌倒了,那就要用很卑鄙的手段才能爬起来。到这里来,”她加上一句,“我给您一个可以牵住您丈夫鼻子的方法。” 她微笑着站起来,带领这个学习驭夫术的天真的小学生穿过她小小的迷宫,到了一个可以通向客厅的暗梯旁边。公爵夫人一面打开门上的暗锁,一面站定,用一种无可比拟的精明和优雅的眼光朝奥古斯婷望着。 “瞧!我丈夫德?卡里利阿诺公爵很爱我,可是除非得到我的允许,他不敢从这道门里跑进来。他是惯于指挥千军万马的人,能够勇敢地冲锋陷阵,但在我面前……他害怕。” 奥古斯婷叹了一口气。她们到了一间布置华丽的画廊里,公爵夫人把画家太太带到泰奥多尔以前画的纪尧姆小姐的画像面前。看见自己的画像,奥古斯婷不由得发出一声惊叫。 “我早知道它不在家里了,”她说,“可是……在这里!” “亲爱的,我逼他把这幅画送来,无非是想看看一个天才到底能够愚蠢到什么地步。或迟或早我会把这幅画还给您的,因为我从未料到我能欣幸地既有临本,又有真迹。我们继续谈我们的,我会叫人把画送到您的马车里去。如果得到这件法宝,您还不能天长地久地控制住您的丈夫,那么您就不成其为一个女人,而且您受的委屈也是活该的了。”引自 猫打球商店