《万里归途》在京首映:张译现场阿语教学“我是中国人”

  9月26日,国庆档热门电影《万里归途》(Home Coming)在北京举办首映礼,导演饶晓志,监制郭帆,主演张译、王俊凯、殷桃、成泰燊等齐齐亮相。导演饶晓志在开场白中笑言,“很兴奋,也很紧张。最重要的是如期上映,按时回家。”作为今年国庆档首部同观众见面的电影,《万里归途》将于9月29日超前点映,9月30日全国上映。

  《万里归途》改编自真实事件。电影中,努米亚共和国发生暴乱,撤侨行动刻不容缓,张译饰演的外交官宗大伟和王俊凯饰演的外交新人成朗,逆行深入战区,营救由殷桃饰演的白婳所带领的被困同胞。在《战狼》系列以及《红海行动》之后,这也是首部反映当代中国外交官(文官)撤侨题材的大电影。

  《万里归途》海报张译:这是一部很有力量的电影首映礼现场,郭帆介绍说,“这是中国电影工作者第一次展现外交官海外撤侨的电影,普通人很难理解彼时这些人的心境。我们前期做了大量的采访工作,通过这些细节一步步构架起了全篇故事。真实的情况比我们在电影中展现的(撤侨人数)要多得多,大概有三万人。”

  饶晓志介绍说,为真实还原撤侨,剧组不仅在故事上查阅大量资料,研读相关报告文学,走访真实人物,细心打磨每个细节,幕后制作上也竭力追求真实,为还原异域风貌花费半年时间在全国各地勘景,剧组按照1:1实景搭建外国建筑,“大到每一个建筑,小到糖果纸上的阿拉伯语标识,剧组对细节都严格把控。”

  郭帆也对《万里归途》的置景赞不绝口,他透露《万里归途》和《流浪地球2》同期拍摄,《万里归途》的置景做得太好,以至于他想让《流浪地球2》来这边拍。两个剧组还交换了很多道具互相使用。

  张译在发言时笑言,“一开始接触到这个本子,我很高兴,这次终于不用打(动作戏)了。但对我而言又是一个更大的挑战,因为(饰演)文官对于文戏的要求就会更深刻、更细腻。这是一部很有力量的电影,而作为演员能够接手具有成长性的角色,也是非常的不易。之于我而言,这次拍摄最难的地方,就是要从头学习阿语。”现场张译还积极同观众互动,教大家如何用阿语准确发音,说出“我是中国人”。

  张译饰宗大伟殷桃此次饰演的是驻外企业高管白婳,是一位母亲,也是外交官的家属。她在发言中介绍说,“在那样一个紧张的环境下,其实没有男女之别,我觉得,白婳这个角色在整部戏里是不太把自己当女人的。这部戏给我最大的感触是在生死攸关的关头,人与人之间的高度信任。这是一种极大的考验,把命托付给别人,绝不是日常随便说说。”

  殷桃片中白婳的外交官丈夫横死街头。“在拍我如何同白婳告知她丈夫死讯的这场戏的时候,导演原先的剧本就是远远地,看着两个人肢体,他们都在沉默着,然后白婳慢慢地蹲了下去,她听不见任何声音,那种悲伤感是此时无声胜有声的,很具有文学的欣赏性。”张译现场补充道。

  殷桃饰白婳王俊凯:看回放的时候,会被声音吓到电影中,努米亚共和国局势紧张升级,由于使馆人手不够,原本只是协助撤侨工作,当天往返回国的外交官临危受命,主动放弃回家机会,支援撤侨行动。现场张译颇有感触,“真的很敬重他们,在危险面前舍弃掉自己小的情感,把更多人的安全放在第一位。”

  青年演员王俊凯此次饰演的新人外交官成朗,勇敢热血但经验不足,这也是他第一次深入战区参与撤侨工作。正如饶晓志导演所言,“成朗是个新人,这是他第一次亲历战争的残酷,在撤侨途中,他的成长不仅是在经验,还有心理上的”。在张译看来,“宗大伟和成朗是互相成长的,两人有争执、有和解,在成朗身上,宗大伟看到了曾经那个勇敢的自己”。

  王俊凯《万里归途》拍摄条件十分艰苦,王俊凯笑言成朗是个“吃土少年”,“因为整个摄制组都在吃土,沙子相当于妆发了。”而提及拍摄爆炸戏,王俊凯说炸点距离自己非常近,“主要不知道什么时候炸,也不知道炸的时候是什么效果,所以比较紧张。”饶晓志补充道:“我们在集市拍的时候会搞点声响,小凯特别有意思,他自己拍的时候不怕,在看回放的时候,会被声音吓到。”

  王俊凯饰成朗《万里归途》以新闻纪实影像风格开篇,更不乏枪战与追车的火爆场面。片中不少细节也令在场观众身临其境,“片中宗大伟告诉成朗,在阿拉伯国家要尊重当地的民族习惯,比如不能摸(当地)小孩的头,更不能用左手去摸。还有,身处战场要全力护住自己的脸,如果脸打烂了,(收尸的时候)都没人能认领你。”一名观众在散场后告诉澎湃新闻记者。(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)

  举报/反馈