这位南京姑娘在美国大学的毕业演讲火了,网友赞其正能量爆棚(附中英全文)

最近,南京姑娘蔡语婧在波士顿大学毕业典礼上的演讲火了。

人民日报的相关微博转发量达4万多

在这篇演讲中,她从自己的经历出发,谈到了适应波士顿大学文化多元性的过程,谈到了对未来的思考。

演讲开头,她热情地介绍了自己的家乡,和远道而来的父母。虽然他们听不懂英文,但一定为女儿感到骄傲。

I come from Nanjing, China, one of the oldest cities in the world. Right now, my family is sitting somewhere over there. They travelled, literally across half of the world to see their baby girl graduate and talk in a language they don’t understand.

我来自中国南京,世界上最古老的城市之一。现在,我的家人坐在那边。他们真的是跨越了半个地球来看自己的宝贝女儿毕业,并用他们听不懂的语言做演讲。

她以小见大,从朋友间数国旗的游戏,引申到对多元文化和群体的思考。

One of the things I have always enjoyed doing while waiting for classes was looking at the different country flags in the atrium.

在等待上课时,我最喜欢做的一件事就是看商学院大厅里挂着的各国国旗。

It often amazed me how many different cultures and nationalities are represented in our community.

我时常惊讶于我们的学生群体居然代表着这么多不同的文化和民族。

atrium:门厅,正厅

最初,她努力适应新环境,很快就和自己文化背景相似、年龄相仿的人建立了舒适小圈子。

In a community, so diverse, mutual understanding doesn’t come easily, so I tried hard to be adaptive from the very beginning. Soon, I felt so content with this progress and I gradually built a cozy nest with people of my culture, my age, and who thought and acted exactly like I did. Why bother talking to anyone else?

在这样一个多元化的群体里,相互理解并不容易,所以我从一开始就努力地让自己适应。很快,我就对自己的进步感到很满意,逐渐建立了一个舒适圈。圈子里都是与我文化背景相似、年龄相仿的人,他们的思想行为都与我相似,我又何必再和任何其他人交流呢?

cozy:舒适的

有一天,她一如既往地看着学院大厅中的国旗,突然发现自己身处多元社区,却不认识其他国家的人。

What a waste it was for me to ignore the diversity of experience and opinions that the Questrom community had to offer! I was determined to change, but it wasn’t easy.

我意识到,我忽略了凯斯特罗姆这个多元化群体提供给我的多样化经验和观点,这是多大的浪费啊!我决心要改变,但这并不容易。

在改变的过程中,她经历了种种尴尬、紧张和愤怒。

I experienced the awkwardness of having to explain a joke that no one understood, the nervousness of asking questions about other cultures that seemed so obvious and silly, and the anger of defending my beliefs only to get suspicion and aloofness in return.

我经历了不得不解释一个没人理解的笑话的尴尬,对别的文化提出问题但担心问题过于浅显和愚蠢的紧张,以及捍卫自己的信仰却只得到怀疑和冷漠时的愤怒。

awkwardness:尴尬

suspicion:怀疑

aloofness:冷漠

但是,当她迈出改变的步伐时,更多愉快的事情发生了。

Fortunately, these discomforts were soon taken over by things like the amusement of teaching my classmates to pronounce my last name, Cai, using a part of their tongue that they didn’t know existed, the excitement of promoting our Math Finance culture awareness events in the Questrom Graduate Council, the satisfaction of knowing all the secret authentic restaurants around Boston and the astonishment of seeing the world and myself in a way that I could never have imagined before.

幸运的是,这些不舒适的感受很快就被别的事情替代了:比如当我教会同学们发我的姓氏“蔡”时,他们用到了自己以前都没注意到的舌头部位而带来的快乐;当我向凯斯特罗姆研究生委员会宣传我们金融数学项目的文化活动时的兴奋;当我知道波士顿周围所有最地道餐馆时的满足;以及当我以自己从未想象过的视角去看这个世界和自己时的惊奇。

amusement:乐趣

authentic:地道的

astonishment:惊奇

正是这样的经历让她感受到,未来虽然难以预料,但在这样一个多元化的校园成长,他们已经具备了成功的必备技能。

Let’s now think about the future. 20 years from now, what kind of challenges are we going to face, as family members, as business owners, as human beings? Nobody knows. To cope with that amount of uncertainty, we will need a diverse set of skills and knowledge, and most important of all, an open mind to learn.

让我们来想想未来。20 年后,作为家庭成员,作为企业老板,作为人类,我们将面临什么样的挑战?没有人知道。为了应对如此多的不确定性,我们需要储备多样化的技能和知识,而更重要的是,要有开放的思想去学习。

So, congratulations, class of 2017! For when you walk outside that door today, you are already equipped with one of the most critical skills to succeed in the future, the ability to embrace diversity.

所以,恭喜在场的2017届毕业生!因为当你们今天走出那扇门时,你已经具备了未来成功的关键竞争力之一,即拥抱文化多样性的能力。

戳视频,看演讲↓↓

对于不方便看视频的小伙伴们,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)还贴心准备了蔡语婧演讲的音频和双语全文,供大家学习。